[Funland] Các cụ thấy chương trình dạy tiếng Anh trên nhà trường ở VN bất cập ko ạ

Chim Trích

Xe điện
Biển số
OF-413278
Ngày cấp bằng
28/3/16
Số km
2,327
Động cơ
241,108 Mã lực
Nơi ở
Nhà vợ xây
Bất cập hay không cứ nhìn chất lượng sản phẩm đầu ra.
Cụ vừa bảo nhìn sản phẩm đầu ra đấy thôi, cụ với em là sản phẩm đầu ra, tại sao em có thể nói đc cụ lại không, cụ ko nói đc thì đó là lỗi của giáo dục sao :D
Câu trên cụ hiểu là chê thì cháu xin chịu nghành giáo dục :D

Theo cụ, giáo dục bất cập hay không thì căn cứ vào đâu ?
 

thientudolong

Xe container
Biển số
OF-519605
Ngày cấp bằng
4/7/17
Số km
6,851
Động cơ
261,977 Mã lực
Cái này thì cụ đang bị hiểu ngược lại mất rồi. Nếu chỉ học ngữ pháp mà không biết nó đang sử dụng trong ngữ cảnh nào mới dịch là cái gì tội nghiệp chứ còn ông học vẹt-như cách nói của cụ thì họ sẽ mặc nhiên biết là đối tác đang bảo thật tội nghiệp vì người ta bảo cụm từ đấy có nghĩa như thế. Ông học vẹt sẽ không phân tích what là cái gì, a là cái gì, pity là cái gì, chỉ cần biết what a pity nghĩa là thật tội nghiệp mà thôi.
Em chỉ cần 1 ví dụ trong ngành hàng hải chúng em mà thôi , khi nói tới cái hợp đồng vận tải , vận đơn hàng hoá, chúng em tự động bật trong đầu các từ Charter Party, Bill of Lading , đó thuần tuý là học vẹt, là bắt chước nhưng nếu để cụ học ngữ pháp phân tích, kiểu gì cụ cũng sẽ dịch chuẩn thành Contract of Carriage và Bill of Transport. Nó không sai nhưng cũng không đúng với thực tế sử dụng và nếu nghe ai sử dụng như thế sẽ biết là ngoại đạo luôn và bản thân người học ngữ pháp theo ý cụ nghe cái từ Charter Party sẽ đờ người trong giây lát.
Thôi thì cứ coi nó là tiếng Anh chuyên ngành đi nhưng ngay cả trong tiếng Anh sinh hoạt, khi nói tôi không biết, người bản xứ Mỹ sẽ rất hay dùng cụm từ I have no idea hoặc Beats me chứ không như những người học ở VN, rất hay dùng I dont know. Rõ ràng have no idea hoặc beats me rất khó gợi tới cái ý I dont know nnưng người ta dùng như thế, ta bắt chước như thế thì người nói người nghe mới hiểu nhau được.
Thế em hỏi cụ một mai cụ không làm cho cty vận tải, sang 1 một môi trường khác thì cụ bật ra kiểu gì :D
Tiếng anh có 2 cách diễn đạt trang trọng (formal) và thân thuộc (informal), cụ nói chuyện với đồng nghiệp, cùng vai hoặc là những ng làm bộ phận trực tiếp thì có thể nói theo kiểu học vẹt đc, nhưng khi cần diễn đạt 1 nội dung, gửi mail cho cấp trên, làm báo cáo mà cụ nói thế thì e e là ko ổn :D
 

alecom

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-132616
Ngày cấp bằng
28/2/12
Số km
1,938
Động cơ
387,090 Mã lực
Cụ lại lạc chủ đề sang đua tranh tài nghệ, người giỏi chê người chưa giỏi rồi. Tiếng Anh của dân Big4 ở VN thì cháu cũng biết sơ sơ. Cháu không chê big4 nhưng nói big4 tiếng Anh giỏi thì có lẽ hơi ngộ nhận. Tuy nhiên, cháu xin phép không sa đà vào các gợi ý tranh cãi và đả kích cá nhân của cụ, nó không phải là mục đích của cháu. Cháu cũng chưa bao giờ nói cháu giỏi tiếng Anh cả. Với cháu tiếng Anh chỉ là công cụ giao tiếp mà thôi, cứ nghe nói đọc viết được trong đời sống và trong công việc là đạt yêu cầu.

Tóm cái váy lại là cụ giỏi tiếng Anh, cháu không nghi ngờ. Cụ giỏi tiếng Anh vì cụ học giáo trình bộ giáo dục, cháu cũng không nghi ngờ. Tuy nhiên, không có nhiều người có tài năng như cụ đâu ạ!

Quan điểm của cháu vẫn là cách dạy và học tiếng Anh ở trường phổ thông hiện nay rất không ổn, muốn con giỏi tiếng Anh thì buộc phải cho con học trường tư hoặc học thêm ở ngoài. Tất nhiên, đó vẫn chỉ là tạo điều kiện thôi chứ còn để đạt được mức học tiếng Anh hiệu quả thì không có cách nào là vẫn phải thực hành thường xuyên và liên tục. Như cháu và nhiều cụ đã nói, ngoại ngữ hay sinh ngữ bản chất là kỹ năng, mà đã là kỹ năng thì cứ luyện tập nhiều sẽ thành thạo.
Cái này thì cụ đang bị hiểu ngược lại mất rồi. Nếu chỉ học ngữ pháp mà không biết nó đang sử dụng trong ngữ cảnh nào mới dịch là cái gì tội nghiệp chứ còn ông học vẹt-như cách nói của cụ thì họ sẽ mặc nhiên biết là đối tác đang bảo thật tội nghiệp vì người ta bảo cụm từ đấy có nghĩa như thế. Ông học vẹt sẽ không phân tích what là cái gì, a là cái gì, pity là cái gì, chỉ cần biết what a pity nghĩa là thật tội nghiệp mà thôi.
Em chỉ cần 1 ví dụ trong ngành hàng hải chúng em mà thôi , khi nói tới cái hợp đồng vận tải , vận đơn hàng hoá, chúng em tự động bật trong đầu các từ Charter Party, Bill of Lading , đó thuần tuý là học vẹt, là bắt chước nhưng nếu để cụ học ngữ pháp phân tích, kiểu gì cụ cũng sẽ dịch chuẩn thành Contract of Carriage và Bill of Transport. Nó không sai nhưng cũng không đúng với thực tế sử dụng và nếu nghe ai sử dụng như thế sẽ biết là ngoại đạo luôn và bản thân người học ngữ pháp theo ý cụ nghe cái từ Charter Party sẽ đờ người trong giây lát.
Thôi thì cứ coi nó là tiếng Anh chuyên ngành đi nhưng ngay cả trong tiếng Anh sinh hoạt, khi nói tôi không biết, người bản xứ Mỹ sẽ rất hay dùng cụm từ I have no idea hoặc Beats me chứ không như những người học ở VN, rất hay dùng I dont know. Rõ ràng have no idea hoặc beats me rất khó gợi tới cái ý I dont know nnưng người ta dùng như thế, ta bắt chước như thế thì người nói người nghe mới hiểu nhau được.
chỉ cần hỏi cụ Long là 1 ngày cụ ý nói nhiều hay đọc viết nhiều là ra ngay câu trả lời thôi (em thề ai bảo 1 ngày đọc nhiều hơn nói là tự kỷ 100%) đúng ko 2 cụ. 1 mình cụ ý cân cả thớt
 

thientudolong

Xe container
Biển số
OF-519605
Ngày cấp bằng
4/7/17
Số km
6,851
Động cơ
261,977 Mã lực
Câu trên cụ hiểu là chê thì cháu xin chịu nghành giáo dục :D

Theo cụ, giáo dục bất cập hay không thì căn cứ vào đâu ?
Nếu câu đó cụ bảo ko có bất cập thì xin lỗi cụ chắc e chưa hiểu tiếng việt
Còn nếu ý cụ là nó có bất cập và minh chứng là sản phẩm giáo dục thì em có nói đó, cùng là sp nhưng sao lại có ng giỏi ng kém, có phải lỗi hoàn toàn ở hệ thống ko :)
 

cong the cong

Xe đạp
Biển số
OF-628513
Ngày cấp bằng
2/4/19
Số km
20
Động cơ
113,200 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Website
quangkhuong.com
Giáo dục là đại chúng nên ng ta phải dậy cơ bản trước, ngữ pháp là cơ bản để phát triển các kỹ năng nghe nói thuần thục, và đương nhiên nói như cụ là ng nỗ lực thì mới có thể vượt ra khỏi cái đại chúng đấy như ngô bảo châu, cũng như em học phổ thông là cái nền tảng để em học thêm, trau dồi thêm.. khi tranh luận ko nêu dẫn chứng lấy số đông ra thì em nghĩ là cụ đang cùn đấy :D
Ngữ pháp hiện đang được dạy không hẳn là ngữ pháp chuẩn, nên hiệu quả đạt được không tốt cũng là điều có thể nhận thấy. Ngữ pháp được đúc kết ra từ các quy tắc ngôn ngữ nên có hệ thống và chặt chẽ, và tương ứng với sự chặt chẽ của tính chất sự vật, hiện tượng, bắt đầu từ ngữ pháp là cái gốc thì việc học ngôn ngữ sẽ dễ dàng và nhanh chóng hơn. Nhưng khi ngữ pháp bị biến thành một hệ thống rời rạc khó hiểu, tách rời khỏi thế giới sự vật thì nó trở thành gánh nặng đối với việc học.
 

bocuteo

Xe buýt
Biển số
OF-386728
Ngày cấp bằng
12/10/15
Số km
547
Động cơ
241,485 Mã lực
Tuổi
46
Ngữ pháp hiện đang được dạy không hẳn là ngữ pháp chuẩn, nên hiệu quả đạt được không tốt cũng là điều có thể nhận thấy. Ngữ pháp được đúc kết ra từ các quy tắc ngôn ngữ nên có hệ thống và chặt chẽ, và tương ứng với sự chặt chẽ của tính chất sự vật, hiện tượng, bắt đầu từ ngữ pháp là cái gốc thì việc học ngôn ngữ sẽ dễ dàng và nhanh chóng hơn. Nhưng khi ngữ pháp bị biến thành một hệ thống rời rạc khó hiểu, tách rời khỏi thế giới sự vật thì nó trở thành gánh nặng đối với việc học.
Ngữ pháp được dạy là chuẩn, và khó ai dạy sai được ngữ pháp. Nhưng ngôn ngữ sống có nhiều thứ vượt ra ngoài khuôn tắc ngữ pháp mà ngữ pháp không thể bao hết.
 

thientudolong

Xe container
Biển số
OF-519605
Ngày cấp bằng
4/7/17
Số km
6,851
Động cơ
261,977 Mã lực
Theo cháu thì các cụ đang tranh luận trên 2 nền tảng / cách tiếp cận khác nhau nên sẽ rất khó để đi đến điểm chung. Đó là sự khác nhau khi coi việc học Tiếng Anh là học một ngôn ngữ hay học một môn học phổ thông / hàn lâm.

Khi ta coi nó là một ngôn ngữ hay sinh ngữ tức chủ yếu là để giao tiếp như một cụ nào đó đã nói thì cái gốc phải là nghe & nói, đọc và viết (mà ngữ pháp là 1 kỹ thuật hỗ trợ) sẽ đến sau. Trong đời sống, công việc hàng ngày người Anh / Mỹ / Úc ... họ gần như không nói những câu cú mà mình được dây / học trong trường phổ thông lắm ạ. Ông của cháu ngày xưa chỉ biết đọc biết viết sơ đẳng kiểu xóa mù, chứ không thể biết chủ ngữ, vị ngữ, động từ, danh từ, giới từ, hiện tại, quá khứ, tương lai là cái quần què gì nhưng làm thơ, kể chuyện tán các bà không thua gì các hàn lâm học sĩ đâu nhé.

Khi ta coi nó là một môn học phổ thông / hàn lâm như quan điểm của Bộ Dục mà cụ thientudolong đang bảo vệ thì việc đào bới phân tích cấu trúc, ngữ pháp,... sẽ được quan tâm hơn. Cháu là một sản phẩm của phương pháp mà cụ thientudolong PR đây ạ, học từ phổ thông lên đại học. Cháu già rồi bị bắt đi thi TOIEC cũng được gần 900 (xin đừng mắng cháu là TOIEC không thể hiện được cái lọ cái chai nhé, cháu biết rồi nên ko phải nói được 900 là có ý khoe mẽ đâu) nhưng đi xe bus ở bển nói chuyện với 1 ông già người Anh, ông ý mắng cho bảo mày nói gì tao chả hiểu, mày học tiếng anh kiểu gì ở đâu thế, hu hu ha ha.
Ô cụ làm thơ tán gái khác gì mấy thằng ranh con viết nhạc chế bây giờ, có vần rồi thêm lời thôi, đương nhiên ko cần học hành gì, còn thơ ngày xưa là thơ đường, thơ lục bát, đừng bảo ko cần học gì cũng làm được trẻ con nó cười cho.
Em cũng ko biết cụ sang Anh nào mà nói với ng bản địa họ mắng cho :D, bản chất ng Anh và ng phương tây rất lịch sự, khi họ không hiểu bạn nói gì họ sẽ hỏi lại 2,3 lần là can you repeat or can i help you, ko có chuyện nói 1 lần ko hiểu ăn mắng luôn, cái này em chắc chắn, cũng như cụ gặp 1 thằng hàn nhật nó hỏi đường = tiếng việt, cụ chỉ 1 lần nó bảo tao k hiểu cụ có chửi nó ngu ko :)
 

thientudolong

Xe container
Biển số
OF-519605
Ngày cấp bằng
4/7/17
Số km
6,851
Động cơ
261,977 Mã lực
chỉ cần hỏi cụ Long là 1 ngày cụ ý nói nhiều hay đọc viết nhiều là ra ngay câu trả lời thôi (em thề ai bảo 1 ngày đọc nhiều hơn nói là tự kỷ 100%) đúng ko 2 cụ. 1 mình cụ ý cân cả thớt
Vâng, em cân cả thớt, và em cũng thấy giáo dục tiếng anh ở vn nó cũng bất cập thật, nhìn sản phẩm là các cụ đây, học thì lười nhưng toàn chém phương pháp trên trời, dưới bể, hỏi đến kqua thì im thin thít lặn mất tăm :D
Ko khác gì mấy phụ huynh trên sơn la, ko cần học nhiều chỉ cần có pp sẽ auto thủ khoa.
 

wildcat74

Xe container
Biển số
OF-22272
Ngày cấp bằng
11/10/08
Số km
5,862
Động cơ
574,489 Mã lực
Về tiếng Anh, tư duy dạy và học tiếng Anh hiện nay trong trường phổ thông quá lạc hậu và bất hợp lý. Quá nặng về ngữ pháp và đọc hiểu. Học kiểu ấy học sinh và sv ra trường ko dùng được, không giao tiếp được, không nghe nói đọc viết được. Như vậy dậy để làm gì?
 

Chim Trích

Xe điện
Biển số
OF-413278
Ngày cấp bằng
28/3/16
Số km
2,327
Động cơ
241,108 Mã lực
Nơi ở
Nhà vợ xây
Nếu câu đó cụ bảo ko có bất cập thì xin lỗi cụ chắc e chưa hiểu tiếng việt
Còn nếu ý cụ là nó có bất cập và minh chứng là sản phẩm giáo dục thì em có nói đó, cùng là sp nhưng sao lại có ng giỏi ng kém, có phải lỗi hoàn toàn ở hệ thống ko :)
Giỏi như cụ mà đưa mấy gương tiêu biểu ra làm mẫu đánh giá thì rõ ràng Giáo dục còn nhiều bất cập.
 

thientudolong

Xe container
Biển số
OF-519605
Ngày cấp bằng
4/7/17
Số km
6,851
Động cơ
261,977 Mã lực
Về tiếng Anh, tư duy dạy và học tiếng Anh hiện nay trong trường phổ thông quá lạc hậu và bất hợp lý. Quá nặng về ngữ pháp và đọc hiểu. Học kiểu ấy học sinh và sv ra trường ko dùng được, không giao tiếp được, không nghe nói đọc viết được. Như vậy dậy để làm gì?
Giáo dục phổ thông nó khác với giáo dục dậy nghề nên ko thể đòi hỏi học xong ra ứng dụng đc, nhiều cụ ko biết gì cứ thích làm thay việc của bộ dục, em hỏi cụ học sinh mỹ nó cũng học toán, sin, cos, tg đó thế ra để làm gì, dùng được gì :D
 

fromantoan

Xe tăng
Biển số
OF-8767
Ngày cấp bằng
23/8/07
Số km
1,387
Động cơ
542,070 Mã lực
Nơi ở
dưới Phòng ấy mà
Thế em hỏi cụ một mai cụ không làm cho cty vận tải, sang 1 một môi trường khác thì cụ bật ra kiểu gì :D
Tiếng anh có 2 cách diễn đạt trang trọng (formal) và thân thuộc (informal), cụ nói chuyện với đồng nghiệp, cùng vai hoặc là những ng làm bộ phận trực tiếp thì có thể nói theo kiểu học vẹt đc, nhưng khi cần diễn đạt 1 nội dung, gửi mail cho cấp trên, làm báo cáo mà cụ nói thế thì e e là ko ổn :D
Cái cụ gọi là formal expression về bản chất nó chính là 1 thứ học vẹt và bắt chước thuần tuý. Khi gửi mail cho cấp trên hoặc làm báo cáo thì thể nào cái cụm từ "It is pleased to inform you ...." hoặc "you are kindly requested to ..." hoặc "Appreciate if you could ..." " I look forward to hearing..." rất hay được sử dụng, cả ta lẫn tây như 1 dạng kiểu cách bắt chước bắt buộc nhưng trong đời thường thì nói như thế có vẻ hơi bị hâm dở hoặc trang trọng không phải chỗ. Ngay cả những cái phải dùng ngữ pháp chuẩn, ví dụ muốn nói tôi đã ở đây đến nay là 6 tháng rồi và muốn có 1 thay đổi thì cái cụm từ " I've been staying here for 6 months..." nó gần như bật ra trước khi có ý định phân tích đến thì hiện tại hoàn thành tiếp diễn. Cho nên càng làm lâu năm kể cả giao tiếp lẫn làm việc giấy tờ thành thạo, thói quen sử dụng nó in hằn vào đầu nên nếu cho đi thi thì có khi biết phải chọn cụm từ này mới đúng mà không giải thích ngay được hoặc là rất dễ bị sai ở những đoạn lắt léo ngữ pháp.
Còn về cụ hỏi không làm vận tải, sang môi trường khác thì bật kiểu gì thì em xin trả lời, lại tiếp tục học vẹt và bắt chước thôi, không còn cách nào khác nếu muốn suy nghĩ và giao tiếp như môi trường đó đang dùng. Khi làm vận tải , khi cho thuê tàu em dùng hire nhưng khi chuyển sang kinh doanh địa ốc, em buộc phải dùng rental khi muốn nói về tiền thuê, không còn cách nào khác. Dùng hire cho thuê nhà với dùng rental cho thuê tàu, nó hơi bị buồn cười vì chẳng ai dùng thế cả.
 

thientudolong

Xe container
Biển số
OF-519605
Ngày cấp bằng
4/7/17
Số km
6,851
Động cơ
261,977 Mã lực
Cái cụ gọi là formal expression về bản chất nó chính là 1 thứ học vẹt và bắt chước thuần tuý. Khi gửi mail cho cấp trên hoặc làm báo cáo thì thể nào cái cụm từ "It is pleased to inform you ...." hoặc "you are kindly requested to ..." hoặc "Appreciate if you could ..." " I look forward to hearing..." rất hay được sử dụng, cả ta lẫn tây như 1 dạng kiểu cách bắt chước bắt buộc nhưng trong đời thường thì nói như thế có vẻ hơi bị hâm dở hoặc trang trọng không phải chỗ. Ngay cả những cái phải dùng ngữ pháp chuẩn, ví dụ muốn nói tôi đã ở đây đến nay là 6 tháng rồi và muốn có 1 thay đổi thì cái cụm từ " I've been staying here for 6 months..." nó gần như bật ra trước khi có ý định phân tích đến thì hiện tại hoàn thành tiếp diễn. Cho nên càng làm lâu năm kể cả giao tiếp lẫn làm việc giấy tờ thành thạo, thói quen sử dụng nó in hằn vào đầu nên nếu cho đi thi thì có khi biết phải chọn cụm từ này mới đúng mà không giải thích ngay được hoặc là rất dễ bị sai ở những đoạn lắt léo ngữ pháp.
Còn về cụ hỏi không làm vận tải, sang môi trường khác thì bật kiểu gì thì em xin trả lời, lại tiếp tục học vẹt và bắt chước thôi, không còn cách nào khác nếu muốn suy nghĩ và giao tiếp như môi trường đó đang dùng. Khi làm vận tải , khi cho thuê tàu em dùng hire nhưng khi chuyển sang kinh doanh địa ốc, em buộc phải dùng rental khi muốn nói về tiền thuê, không còn cách nào khác. Dùng hire cho thuê nhà với dùng rental cho thuê tàu, nó hơi bị buồn cười vì chẳng ai dùng thế cả.
Cụ lại nhầm hoàn toàn, đã là formal thì phải theo nguyên tắc, ai cũng như nhau và ko có chuyện bắt chước ở đây mà phải "học", em nhấn mạnh là học nhé, mấy câu cụ dẫn ở đây là mấy câu chào gọi là dạo đầu thôi, còn nội dung nó cũng phải formal, mà nội dung chắc chắn là ko bắt chước được mà phải có khung, có từ vựng, hiểu biết về nội dung mình muốn viết, biết câu cú.... thì mới viết ra đc. Trong nội bộ cty có vẻ ko cần lắm ngữ pháp phải thật chính xác, nhưng khi viết ra bên ngoài đó là thước đo mức độ chuyên nghiệp của cty bạn, và chắc chắn là ko ai giao cho mấy ô học vẹt làm việc này :D
 

fromantoan

Xe tăng
Biển số
OF-8767
Ngày cấp bằng
23/8/07
Số km
1,387
Động cơ
542,070 Mã lực
Nơi ở
dưới Phòng ấy mà
chỉ cần hỏi cụ Long là 1 ngày cụ ý nói nhiều hay đọc viết nhiều là ra ngay câu trả lời thôi (em thề ai bảo 1 ngày đọc nhiều hơn nói là tự kỷ 100%) đúng ko 2 cụ. 1 mình cụ ý cân cả thớt
Hì, em làm trong nghề shipping, phải liên lạc với đủ các thứ tiếng Anh - tiếng Anh-Anh của mấy ông bảo hiểm bên London, tiếng Anh-Mỹ của mấy bác du học Mỹ hoặc đại lý, tiếng Anh-Sing của mấy ông thuê tàu, môi giới, tiếng Anh-Ấn, ANh-Bangladesh, Anh-Phil, Anh-Indo, Anh-Korea, Anh-Japan, Anh-Persian Gulf của mấy ông đối tác, bạn hàng. Cùng là tiếng Anh nhưng không chỉ khác nhau về accent, về pronuciation mà còn khác nhau về cách sử dụng từ ngữ, cách hành văn thậm chí thói quen của chính mấy ông dùng nữa. Trước đây đúng là hay phải nói chuyện điện thoại nên nói nhiều hơn viết ( vì cứ viết email rồi gửi rồi chờ thì lâu lắm) nhưng hiện nay công nghệ hiện đại, viết cũng phản ứng tức thời , với lại có bằng chứng giấy trắng mực đen để đỡ cãi nhau là mis-understanding nên giờ đọc viết nhiều hơn nghe nói , thậm chí tới 90%, muốn gì nhanh cứ chat nhau qua zalo, whatsapp.. Chẳng lẽ em bị tự kỉ 100% hehe???
 

sinichit52

Xe container
Biển số
OF-101802
Ngày cấp bằng
17/6/11
Số km
5,775
Động cơ
436,096 Mã lực
À đồng nghiệp người nước ngoài của bố mẹ chúng nó khen thì em nghĩ ko đến nỗi chúng nó nói bập bẹ đâu ạ.

Còn con em nó thể chém gió với cụ cả ngày về những chủ đề nó thích như WW2, súng ống đạn dược, áo giáp các kiểu. Với em giỏi thì tốt nhưng ko giỏi cũng chả sao, em chưa bao giờ đặt nặng việc học TA với con em.
Thế cụ đến nhà người ta chơi cụ có chê con ng ta dốt ko :D chưa kể người phương tây đa phần rất lịch sự
Cụ khoe con cụ chém gió cả ngày về chủ đề nó thích như WW2, súng ốc đạn dược thì cháu nhà cụ giỏi hơn cả em rồi, tầm như e từ vựng về chủ đề đó nói chưa đc 5p là hết :D, em ko biết cụ có hiểu cháu nó chém gì ko, em thật
Cái chém gió về WW2, súng ống đạn dược bằng tiếng Anh cả ngày thì em tin là có , vì F1 em cũng ở trường hợp này. Khi thích thì nó sẽ tìm hiểu và vốn từ sẽ tăng lên như tiếng Anh chuyên ngành của các cụ vậy.
 

alecom

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-132616
Ngày cấp bằng
28/2/12
Số km
1,938
Động cơ
387,090 Mã lực
Hì, em làm trong nghề shipping, phải liên lạc với đủ các thứ tiếng Anh - tiếng Anh-Anh của mấy ông bảo hiểm bên London, tiếng Anh-Mỹ của mấy bác du học Mỹ hoặc đại lý, tiếng Anh-Sing của mấy ông thuê tàu, môi giới, tiếng Anh-Ấn, ANh-Bangladesh, Anh-Phil, Anh-Indo, Anh-Korea, Anh-Japan, Anh-Persian Gulf của mấy ông đối tác, bạn hàng. Cùng là tiếng Anh nhưng không chỉ khác nhau về accent, về pronuciation mà còn khác nhau về cách sử dụng từ ngữ, cách hành văn thậm chí thói quen của chính mấy ông dùng nữa. Trước đây đúng là hay phải nói chuyện điện thoại nên nói nhiều hơn viết ( vì cứ viết email rồi gửi rồi chờ thì lâu lắm) nhưng hiện nay công nghệ hiện đại, viết cũng phản ứng tức thời , với lại có bằng chứng giấy trắng mực đen để đỡ cãi nhau là mis-understanding nên giờ đọc viết nhiều hơn nghe nói , thậm chí tới 90%, muốn gì nhanh cứ chat nhau qua zalo, whatsapp.. Chẳng lẽ em bị tự kỉ 100% hehe???
Ý em là tỷ lệ nói và viết trong 1 ngày. Chứ ko quan trọng là tiếng j. Em vẫn cá cụ nói nhiều hơn viết hi
 

fromantoan

Xe tăng
Biển số
OF-8767
Ngày cấp bằng
23/8/07
Số km
1,387
Động cơ
542,070 Mã lực
Nơi ở
dưới Phòng ấy mà
Cụ lại nhầm hoàn toàn, đã là formal thì phải theo nguyên tắc, ai cũng như nhau và ko có chuyện bắt chước ở đây mà phải "học", em nhấn mạnh là học nhé, mấy câu cụ dẫn ở đây là mấy câu chào gọi là dạo đầu thôi, còn nội dung nó cũng phải formal, mà nội dung chắc chắn là ko bắt chước được mà phải có khung, có từ vựng, hiểu biết về nội dung mình muốn viết, biết câu cú.... thì mới viết ra đc. Trong nội bộ cty có vẻ ko cần lắm ngữ pháp phải thật chính xác, nhưng khi viết ra bên ngoài đó là thước đo mức độ chuyên nghiệp của cty bạn, và chắc chắn là ko ai giao cho mấy ô học vẹt làm việc này :D
Ơ, formal phải theo nguyên tắc, ai cũng như nhau thì đích thị là bắt chước với học vẹt chứ còn gì phải bàn cãi nữa. Trong thực tế, giao tiếp với chatting mới gọi là bắt chước đa dạng chứ dùng formal trong báo cáo hoặc thư tín mới gọi là bắt chước bắt buộc và kém tính sáng tạo. Hiểu về nội dung mình viết bằng tiếng mẹ đẻ đó chính là tư duy, kiến thức rồi , ta hay tây đều cần phải động não , sau đó mới đến công đoạn phiên dịch sang tiếng nước ngoài đang giao tiếp, lúc này từ cựng, câu cú áp đúng nội dung, thậm chí ngữ pháp cũng là 1 dạng rập khuôn, bắt chước khắc nghiệt , là 1 dạng lắp ráp các cụm từ ngữ , các cụm câu có qui định để đưa ra nội dung muốn thể hiện. Cho nên mới có những hiện tượng, nhân viên văn phòng viết điện tín, đơn từ, form mẫu cực chuẩn nhưng cho đi gặp đối tác thì lại lúng túng trong giao tiếp vì tụi nó dùng những cụm từ mình không hay dùng hoặc mình muốn đưa ra thông tin nhưng dùng phong cách formal, văn bản thì đối tác trố mắt không hiểu sao cuộc nói chuyện lại nghiêm trọng như thế.
 

fromantoan

Xe tăng
Biển số
OF-8767
Ngày cấp bằng
23/8/07
Số km
1,387
Động cơ
542,070 Mã lực
Nơi ở
dưới Phòng ấy mà
Ý em là tỷ lệ nói và viết trong 1 ngày. Chứ ko quan trọng là tiếng j. Em vẫn cá cụ nói nhiều hơn viết hi
Thế đích thị em tự kỉ 100% rồi, không phải bàn cãi gì nữa. Ra quán bia, em toàn thích ngồi một mình đọc sách với lên diễn đàn chứ không thích khoái chém gió với bạn bia, đặc biệt với những người không quen lắm. Mà mỗi lần ngồi toàn 9-10 cốc chứ có ít đâu.
 

faceid6

Xe tải
Biển số
OF-619372
Ngày cấp bằng
28/2/19
Số km
363
Động cơ
119,736 Mã lực
Cái này t
Thôi thì cứ coi nó là tiếng Anh chuyên ngành đi nhưng ngay cả trong tiếng Anh sinh hoạt, khi nói tôi không biết, người bản xứ Mỹ sẽ rất hay dùng cụm từ I have no idea hoặc Beats me chứ không như những người học ở VN, rất hay dùng I dont know. Rõ ràng have no idea hoặc beats me rất khó gợi tới cái ý I dont know nnưng người ta dùng như thế, ta bắt chước như thế thì người nói người nghe mới hiểu nhau được.
Tuỳ theo hoàn cảnh vị thế của người nói. Không nhất thiết phải uốn theo như thế. Một thằng Mẽo nói chuyện với xếp Việt thì nó phải i don’t know nếu cần còn không thì chim cút. Nếu nó lăn tăn giữa i don’t know hay I have no idea thì nó là Mẽo Tho luôn. Nhìn chung học nghe nói informal rồi làm việc kiểu thư từ chat chit chỉ cần nhúng vào môi trường tiếng Anh tầm 1.5-2 năm là đủ.
 

amour05

Xe hơi
Biển số
OF-187263
Ngày cấp bằng
28/3/13
Số km
178
Động cơ
345,734 Mã lực
Các cụ chém kinh quá, thay vì cố gắng bảo vệ quan điểm của mình thì các cụ đưa ra quan điểm, cách thức các cụ đã áp dụng cho bản thân, con cái, người thân mình xem ổn không.
Quan điểm của em là hiện tại môi trường giáo dục Việt Nam nó thế, mỗi nhà, mỗi cá nhân nên tìm cách thích nghi, cố gắng dựa vào điều kiện của mình mà có lộ trình học tập cho phù hợp với hoàn cảnh. Nhà nào có điều kiện thì học trường quốc tế, ra nước ngoài, ít điều kiện hơn thì học trường tư, ít nữa thì học trường công và dành thêm thời gian, tài chính cho con.
Đối với đại đa số dân Việt nam mình không có điều kiện để học nghe nói với giáo viên bản ngữ thì giờ công nghệ phát triển rồi, trên mạng có rất nhiều tài nguyên ngon bổ rẻ, nếu đứa trẻ được hỗ trợ tự học sau đó lại được thầy cô Việt Nam ôn luyện ngữ pháp theo kiểu truyền thống hiện nay thì cũng rất tốt mà.
Đợt trước trên truyền thông có em bé gì người Ninh bình, mẹ nông dân 1 chữ tiếng anh không biết, chỉ cho con lên mạng học qua các phần mềm, rồi tạo điều kiện cho con tiếp xúc với khách du lịch mà cháu nó giao tiếp tiếng anh rất tốt.
Nhà em hưởng lợi rất nhiều từ FB group Con tự học, mọi người chia sẻ với nhau kinh nghiệm sử dụng các tài nguyên học ngoại ngữ rất nhiều từ miễn phí hoàn toàn đến trả 1 ít phí hàng năm. Phần mềm thì Việt Nam mình giờ cũng sản xuất được nhiều thứ hay ho như Monkey, Dulinhgo hay các phần mềm của Tây cho các cháu học tiếng anh như ngôn ngữ thứ 2 thì rất nhiều: Bé thì có Starfall, Farfaria, Reading Egg, Raz-kid, lớn thì có Mobymax...
Các cụ tham khảo lộ trình học tiếng anh từ miễn phí đến phải trả phí mấy cốc cafe/năm xem nhé http://contuhoc.com/lich-trinh-khai-thac-tai-nguyen

Thôi thì trong lúc đợi anh chã Ngọng anh ấy làm cách mạng giáo dục thì chúng ta phải tự tìm đường cho con cháu chúng ta thôi.
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top