[Funland] Các cụ mợ biết tiếng Anh giải ngố giùm em truyện cười này cười vì sao ợ?

Trang Nguyen

Xe container
Biển số
OF-106833
Ngày cấp bằng
26/7/11
Số km
5,400
Động cơ
405,028 Mã lực
Nghe các cụ dịch mà em vẫn chưa thấy vui
Em thấy dịch như cụ này là thấy hài rồi. :)
Em nghĩ dùng từ ngạc nhiên (amazing) mới chuẩn chứ cụ :D, kiểu:
A: Tao thấy ngạc nhiên quá, con chó của mày khóc cười theo cả bộ phim kìa
B: Công nhận ngạc nhiên vãi, nó có thích quyển truyện này đâu cơ chứ :))
Kiểu chuyện ngụ ngôn chứ cười gì.
Nhạt như nước ốc =))) Noi chung đây k phai là 1 câu chuyện cười. Chủ thớt có nhầm lẫn gì ko?
Khả năng là các cụ cũng k giỏi tiếng anh lắm =))

Các cụ mợ có chuyện nào fun thì pọt lên cho ngày mới vui vẻ ạ. :)
 

ford2

Xe hơi
Biển số
OF-360097
Ngày cấp bằng
26/3/15
Số km
130
Động cơ
260,720 Mã lực
=))=))=)) e cũng ko thấy buồn cuời gì
 

cusao

Xe lăn
Biển số
OF-382106
Ngày cấp bằng
10/9/15
Số km
11,810
Động cơ
379,006 Mã lực
Có lẽ chỉ có cụ nghĩ vậy.

Em nghĩ hài ở chỗ con chó ko những xem phim mà còn biết đọc, chỉ có điều nó ko thích đọc sách.

Em thử đưa cho cô bồ người London của em thì nó cũng nghĩ như vậy.

Ông kể chuyện còn đợi ông kia ở ngoài rạp. Chắc chắn sẽ thấy ông kia đi cùng chó, nếu ko ông ta sẽ khó nhận ra ông kia. Thêm nữa, khi ông kia nói về con chó thì ông kia ko đính chính.

Sent from my Redmi Note 3 using Tapatalk
Em xin khẳng định với bác là em chỉ đoán và thấy hài theo suy nghĩ của em vì dù thế nào thì tiếng Anh với em vẫn là ngoại ngữ. Em cảm nhận thấy hài hước ở 2 điều
- Người dẫn chuyện nhầm người sang chó vì đã chót đội quyển sách lên đầu
- Người đi cùng kẻ bị nhầm chó lại thấy ngạc nhiên chỉ vì lỡ đội quyển sách lên đầu mà bị nhầm là chó.

Bởi lẽ; Nếu có chuyện một con chó biết đọc sách, biết khóc, cười theo diễn biến của phim trình chiếu thì không ai coi đó là chuyện cười nhẹ nhàng hoạc thâm thúy.... mà người ta thường sẽ đưa vào các chuyện giật gân, kỳ thú, viễn tưởng......

Xin nhắc lại là em chỉ cảm nhận như vậy thôi, vì ngoại ngữ không bao giờ là tiếng mẹ đẻ đc
 

Pvsc

Xe trâu
Biển số
OF-370510
Ngày cấp bằng
16/6/15
Số km
31,317
Động cơ
548,593 Mã lực
Khả năng là các cụ cũng k giỏi tiếng anh lắm =))

Các cụ mợ có chuyện nào fun thì pọt lên cho ngày mới vui vẻ ạ. :)
Việc đọc chiện cười / xem phim hài và việc cười là khác nhau mà. Đọc chiện cười tiếng việt chắc cũng chỉ nhếch mép được 50%

Dài quá sợ các cụ k đọc, em có cái ngăn ngắn hầu các cụ:D

Husband: “I don’t know why you wear a bra, you’ve got nothing to put in it.”
Wife: “You wear briefs, don’t you?”
 

lơ ngơ

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-166222
Ngày cấp bằng
11/11/12
Số km
4,984
Động cơ
388,569 Mã lực
Vâng, ý cụ cũng hay và có tầm nhìn xa, đi tắt đón đầu thời đại, có thể?! :))
Qua chủ đề mà mợ Trang Nguyên đưa ra, và xu hướng của các comments, E mạnh dạn đưa ra suy nghĩ thế này:
Chúng ta tạm gác nội dung câu chuyện cười sang một bên để nói về sự thể hiện ngôn ngữ trong trích dẫn của chủ thớt,
Nôm na thế này, nếu một câu chuyện cười của nước ngoài,( đặc biệt là ngoài châu á ) có văn hóa, ngôn ngữ, tư duy..... khác văn hóa phương đông,( trong đó có Việt nam) nếu người dịch không hiểu hết ý nghĩa, hoặc cứ dịch y chang nguyên tác, câu từ, thì cho dù về ngữ pháp vẫn đúng, nhưng người đọc sẽ rất khó hiểu, và mất đi tính hài hước vốn có.
Dịch truyện cười, ngụ ngôn, hay thơ ca, mà theo kiểu ghép từ : " umbrella tomorrow = ô mai ", thì đúng là thảm họa
Tương tự như một câu ngạn ngữ Vn như: "Đi một ngày đàng học một sàng khôn" ở phương tây họ cũng có câu ngạn ngữ có cùng ý nghĩa như vậy, nhưng cách thể hiện lại không hề có"con đường", hay "cái sàng".......~X(
Bởi vậy một câu chuyện cười, hay một vần thơ, một câu ngạn ngữ, câu chuyện ngụ ngôn........ của nước ngoài, thường dùng nghệ thuật ngôn từ của chính họ trong thể hiện, được dịch sang tiếng Việt như thế nào, để người đọc trong nước hiểu và cảm nhận được,nhưng vẫn không sai nội dung, là tùy thuộc rất nhiều ở trình độ, khả năng của dịch giả. ;;)
Chính vì lý do ấy, những nhà nghiên cứu họ thường hay giỏi ngoại ngữ, đơn giản họ sẽ hiểu đầy đủ và sâu hơn nội dung nếu tự mình tìm tòi,
Thay vì phụ thuộc theo chủ quan cá nhân của người khác (người dịch)
Cái cụ còm hơi bác học hàn lâm. Cháu không giám bàn. chỉ hài thui.
Cháu còn nhớ một câu truyện của người Nga. Chỉ cùng 1 từ nhưng được chia theo nhiều cách ( hiện tại, quá khứ, tặng cách, đối cách... rất thâm thúy) Muốn dịch ra tiếng việt đủ ý nghĩa nhưng lại phải hài thì chịu.
 

nhtutehy

Xe điện
Biển số
OF-25982
Ngày cấp bằng
18/12/08
Số km
3,293
Động cơ
509,379 Mã lực
Tuổi
36
Nơi ở
1 chốn 2 nơi
Website
www.facebook.com
Đấy, tóm lại là truyện cười của Tây lông nó nham hiểm ở chỗ khiến cho Ta chẳng biết cười ở đoạn nào phải mất công tìm hiểu, và khi tìm hiểu ra thì thấy là cũng đáng để tìm hiểu thật .
 

Pvsc

Xe trâu
Biển số
OF-370510
Ngày cấp bằng
16/6/15
Số km
31,317
Động cơ
548,593 Mã lực
Cái cụ còm hơi bác học hàn lâm. Cháu không giám bàn. chỉ hài thui.
Cháu còn nhớ một câu truyện của người Nga. Chỉ cùng 1 từ nhưng được chia theo nhiều cách ( hiện tại, quá khứ, tặng cách, đối cách... rất thâm thúy) Muốn dịch ra tiếng việt đủ ý nghĩa nhưng lại phải hài thì chịu.
Những siêu phẩm hài đó dịch được một phần cái thần của tác giả là tốt rồi cụ nhỉ, ai muốn ăn ngon thì phải lăn vào bếp mà học :D

Một đoạn ngắn nữa cho các cụ lười đọc :D

A lady lost three panties in her house and blamed her maid in front of the husband.
Maid said sir you are my witness you know I never wear panties.
 

Trang Nguyen

Xe container
Biển số
OF-106833
Ngày cấp bằng
26/7/11
Số km
5,400
Động cơ
405,028 Mã lực
Việc đọc chiện cười / xem phim hài và việc cười là khác nhau mà. Đọc chiện cười tiếng việt chắc cũng chỉ nhếch mép được 50%

Dài quá sợ các cụ k đọc, em có cái ngăn ngắn hầu các cụ:D

Husband: “I don’t know why you wear a bra, you’ve got nothing to put in it.”
Wife: “You wear briefs, don’t you?”
Những siêu phẩm hài đó dịch được một phần cái thần của tác giả là tốt rồi cụ nhỉ, ai muốn ăn ngon thì phải lăn vào bếp mà học :D

Một đoạn ngắn nữa cho các cụ lười đọc :D

A lady lost three panties in her house and blamed her maid in front of the husband.
Maid said sir you are my witness you know I never wear panties.
Cụ có truyện cười nào trong sáng hơn không? :)) :)) :))
 

VW Golf

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-24533
Ngày cấp bằng
21/11/08
Số km
27,499
Động cơ
727,965 Mã lực
Những siêu phẩm hài đó dịch được một phần cái thần của tác giả là tốt rồi cụ nhỉ, ai muốn ăn ngon thì phải lăn vào bếp mà học :D

Một đoạn ngắn nữa cho các cụ lười đọc :D

A lady lost three panties in her house and blamed her maid in front of the husband.
Maid said sir you are my witness you know I never wear panties.
Hehe, định mời diệu bác mà mod đek cho.
I never wear panties, too.
 

super_driver

Xe tăng
Biển số
OF-164199
Ngày cấp bằng
29/10/12
Số km
1,629
Động cơ
359,470 Mã lực
Nhạt như nước ốc =)) Hoặc nó vốn k p truyên cười thi sao =)))
 

xauxi6868

Xe điện
Biển số
OF-385211
Ngày cấp bằng
2/10/15
Số km
4,129
Động cơ
270,298 Mã lực
Nơi ở
Phương Canh - Nam Từ Liêm - Hà Nội
e ko biết tiếng anh theo các cụ dịch ra tiếng việt thì chẳng có gì buồn cười cả. nhảm.
 

Pvsc

Xe trâu
Biển số
OF-370510
Ngày cấp bằng
16/6/15
Số km
31,317
Động cơ
548,593 Mã lực
Có hiểu toàn bộ, nhưng thừa nhận là cóc cười được ạ.
Có thể vẫn gây cười được với một số người mà cụ,
Điểm trừ của truyện là chi tiết định gây cười gượng ép, thực tế con ếch nó kêu khác :D
 

VW Golf

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-24533
Ngày cấp bằng
21/11/08
Số km
27,499
Động cơ
727,965 Mã lực
Có thể vẫn gây cười được với một số người mà cụ,
Điểm trừ của truyện là chi tiết định gây cười gượng ép, thực tế con ếch nó kêu khác :D
Thì tôi đánh giá với tư cách cá nhân.
Còn một số bác nói tiếng Anh như lặt rau chắc đang ôm bụng cười.

Nhân đây cũng xin bổ sung: Tôi có thời gian dài ở bển, thậm chí gần đến mức tư duy được bằng ngoại ngữ, nhưng vẫn ko thể cười với những jokes của dân bản địa.
Tôi cho là vì khác biệt văn hóa.
 

Pvsc

Xe trâu
Biển số
OF-370510
Ngày cấp bằng
16/6/15
Số km
31,317
Động cơ
548,593 Mã lực
Thì tôi đánh giá với tư cách cá nhân.
Còn một số bác nói tiếng Anh như lặt rau chắc đang ôm bụng cười.

Nhân đây cũng xin bổ sung: Tôi có thời gian dài ở bển, thậm chí gần đến mức tư duy được bằng ngoại ngữ, nhưng vẫn ko thể cười với những jokes của dân bản địa.
Tôi cho là vì khác biệt văn hóa.
Thì đúng là văn hóa mà cụ :D
 

Sweethome

Xe điện
Biển số
OF-322704
Ngày cấp bằng
7/6/14
Số km
2,764
Động cơ
307,333 Mã lực
Những siêu phẩm hài đó dịch được một phần cái thần của tác giả là tốt rồi cụ nhỉ, ai muốn ăn ngon thì phải lăn vào bếp mà học :D

Một đoạn ngắn nữa cho các cụ lười đọc :D

A lady lost three panties in her house and blamed her maid in front of the husband.
Maid said sir you are my witness you know I never wear panties.
Hóa ra ô sin của họ và ô sin nhà mềnh giống nhau nhể :)
 

Sweethome

Xe điện
Biển số
OF-322704
Ngày cấp bằng
7/6/14
Số km
2,764
Động cơ
307,333 Mã lực
Thì tôi đánh giá với tư cách cá nhân.
Còn một số bác nói tiếng Anh như lặt rau chắc đang ôm bụng cười.

Nhân đây cũng xin bổ sung: Tôi có thời gian dài ở bển, thậm chí gần đến mức tư duy được bằng ngoại ngữ, nhưng vẫn ko thể cười với những jokes của dân bản địa.
Tôi cho là vì khác biệt văn hóa.
Chả đâu xa. Các cụ xem hài bắc và hài nam xem cụ nào cười bể bụng khi xem hài nào :)
 

gloglo

Xe hơi
Biển số
OF-341893
Ngày cấp bằng
7/11/14
Số km
158
Động cơ
274,557 Mã lực
Góp với các cụ 1 truyện
"Son, i wanted to let you know you were adopted" My dad told me.
"Are you kidding? Really?" I shouted.
"Yup, get ready," he said. "They'll be picking you up in about an hour."
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top