Sở dĩ có topic này là vì em lướt mạng thấy có không ít bảng nhân kiểu này. Và em cho rằng nó hợp lý hơn bảng cửu chương của Việt Nam mình đang dùng:
Ồ, ông gà mờ như thế bảo sao cứng đầu cứng cổ. Ông hiểu sai mịa khái niệm nhưng lại cứ thích thể hiện, tốt nhất ông nên để thầy cô dạy các cháu chứ ông đừng tham gia vào kẻo sau lớn lên nó chửi cho đấy.
Ở bảng trên người ta ghi rất rõ bảng nhân số lần từ 1 đến 12, ví dụ:
- 3 times table là Bảng 3 lần ( nhân 3 lần ) thì họ chả viết như vậy ( số 3 đứng sau ). Ông lại hiểu mịa nó là Bảng Nhân 3 ( Bảng nhân của số 3 ) thì bảo sao chả loạn lên. Nói chung trình này chỉ ăn tục nói phét thôi, ko khá được. Dịch từ tiếng Anh sang tiếng Việt sai nghĩa xong cứ cắm đầu cắm cổ cãi.
Tất nhiên rồi, ăn tục nói phét hay ba hoa chích chòe là quan điểm của mỗi người và quan điểm trên chỉ là quan điểm của cá nhân tôi nhưng rất có thể sẽ chính là quan điểm của các bác trên này.
Như mọi khi, do kiến thức của tôi khá hạn hẹp các vấn đề tam sao thất bản nên các bác ko nhất thiết phải tin tôi còn tôi vẫn luôn tôn trọng các bác như thường. Chắc chắn rồi vì đó là tôi mà phải ko nào.