Cụ chủ thớt hiểu sai nghĩa rồi. Toang ở đây trong từ vỡ toang, nói ngắn lại là toang với ý nghĩa là hỏng ăn, là thất bại, là gặp khó khăn
Chỉ khi nói và khi chém trên Ò cho vui thôi mà cụ. Có cụ nào dám soạn văn bản với mớ từ ấy đâu. Cụ cứ nghĩ vậy cho nhẹ đầu. Đầy lúc em chém những từ như: vcc, vcđ, vl, vcl nhưng khi giao tiếp trực tiếp hoặc viết lách đàng hoàng thì em vẫn viết chuẩn màĐiển hình là thói adua sợ bị lạc hậu so với xung quanh của ng việt,thấy ng ta nói nhiều là mình cũng bắt chước cho hợp thời,đáng buồn là Of e vẫn thấy rất nhiều từ này,
Em cũng đồng ý! Cái gì có chừng mực mà thôi,quá trớn không vui.Có nhiều tư xuất hiện theo trend em thấy bình thường, nhưng từ "toang" xuất hiện gần đây trên khắp các mặt trận thì em không thiện cảm lắm. Toang cái *******
1 thế hệ lười suy nghĩ,tư duy,bạ đâu dùng đấy!Hiện nay từ "lên tivi" cũng làm em rất dị ứng.
Dân mạng thường nhanh bắt chước, cóp nhặt, mượn lời,.. cứ lặp đi lặp lại gây khó chịu.
"Rúng động" em nghĩ không phải từ địa phương của Nghệ tĩnh, mà là ngôn ngữ trong các truyện Chưởng của Sài gòn xưa, cái từ này em gặp suốt trong các bản dịch của Thương Lan như "Xác chết loạn giang hồ", "Thất tuyệt ma kiếm"... công nhận là dùng lai trong ngữ cảnh thời nay khắm thật.Dâm trí có 2 từ rất khắm:
- Rúng động : từ địa phương của Nghệ tĩnh, thay cho chấn động.
- Bác : nói tắt của bác bỏ, trong một số câu rất tối nghĩa, dễ hiểu sai.
Lên TV trước nay vẫn nói thế, có gì mà dị ứng Hay có trend mới em ko biếtHiện nay từ "lên tivi" cũng làm em rất dị ứng.
Dân mạng thường nhanh bắt chước, cóp nhặt, mượn lời,.. cứ lặp đi lặp lại gây khó chịu.
Việc tiến hoá nó khác việc dùng bừa bãi vô tội vạ cụ ạ. Ví dụ ở diễn đàn này có văn hoá riêng, chúng ta gọi nhau bằng cụ mợ được. Nhưng các cụ đến cơ quan mà sử dụng ngôn ngữ trên này thì không ổn.Iem ủng hộ sự "tiến hóa" của ngôn ngữ. Nhưng phải sử dụng đúng nơi, đúng lúc.
Vậy sẽ phải viết dài lắm cụ ạ. Ví dụ như đơn giản là từ “ tml” thì từ nay sẽ phải viết theo lối chính thống là : “ Quý ngài trẻ tuổi có dung mạo như bộ phận sinh dục nữ”E đề nghị các Cụ từ nay ko dùng những từ chịch , xoạc ,vếu bạc, nghẹo.,.... để thay thế cho các từ chính thống