Tam Đảo 1920s.
A la station du Tam Dao - Un coin du marché - Marchandes de poissons secs.
Dịch:
Khu du lịch Tam Đảo, một góc chợ, những người đi bán cá khô.
Đúng ra là cá kho nồi đất, thời điểm xưa, có nhiều gia đình làm nghề này, bán cá kho vì trời lạnh ăn cơm với cá kho ngon hơn. Cá kho lẫn với chuối xanh, gừng hoặc riềng, đáy nồi lót củ xả hoặc lá ổi, có khi là những khúc mía cắt, vv..
Em không nhớ lắm, nhưng cá kho phải có tương, rồi mỗi nhà có cách nấu khác khác chút.
Nhà em không làm cá kho, mà làm cá thính kiểu Lập Thạch, và, bánh tẻ, bánh đúc....