Em cũng nghĩ mấy chú bám từ khi dịch, đơn giản tiếng Việt của là đảm bảo khoảng cách an toàn khi giao tiếp. Có cụm từ high pressing trong bóng đá mà mấy chú bên thể thao cứ dùng là pressing tầm cao. Đến bó chiếu tầm cao như thế hiểu là chơi kiểu bóng bổng ah. Sao không dùng là chơi tấn công chủ...