Cám ơn Cụ (b)
Hôm qua Cụ BG25 nhắc từ "Gạc ~ Gaze (F) / Gauze (E)" làm em nhớ đến "Băng y tế, băng cứu thương ~ Pansement (F) / Bandage (E)". Theo các Cụ là trùng hợp ngẫu nhiên hay gốc :-?
"Băng y tế, băng cứu thương ~ Pansement (F) / Bandage (E)"
Cứ đêm nào giàn thiên lý nhà Cụ đổ đè lên bụng là Cụ lại ra được nhiều chữ nhờ :)) :))
Em thấy từ "Cúp cua" & từ "Mát" là chuẩn đấy ạ =D>
Từ "Rơ vê" em nghe nhiều nhưng vì không chơi bóng bàn nên em cũng không chắc, chờ các Cụ khác chém thêm :-?
Từ "Sê mi ne / sê mi na" hoặc từ "Bạc ty / pạc ty"...
Cái đoạn màu này hợp lý, lần sau Lão cứ thế nhá :))
Có lẽ Lão lên ít ảnh trường Mai Hóa từ chuyến đi trước để các Cụ chưa từng tới dễ hình dung & cảm thông hơn với các con trong đó và cũng hiểu vì sao mà Team RS quay lại Minh Hóa lần thứ ba 8->
Nhìn ảnh này tự nhiên em nhớ nhà hang Paul Bocuse ở Lyon trước em đến, tiếc là thời đó chụp bằng mày Kodax chụp phim, lúc lên Paris bị nó ăn cắp mất :-??
Từ vải "Pho" thì chuẩn rồi. Mếch lớp & mếch cớp là phiên âm nói Cụ ơi :)
Từ "Gạc & Xà rông" thì chuẩn Cụ. Từ "Pích ních" chính ban đầu em cũng đưa lên rồi sau lại tự gỡ bỏ vì không tìm được văn bản viết nào viết như thế :-??
Em cám ơn Cụ :)
Trong những từ Cụ đã sưu tầm em nghĩ duy nhất có từ "Hon đa" có thể hợp lý để đưa vào vì ở VN từ này đại diện cho xe máy 2 bánh nói chung. Trước đây Cụ Đường Bộ đã 2 lần nhắc em đưa vào.
Những tên riêng thương hiệu khác em nghĩ không nhất thiết dẫu đã Việt hóa - vì như thế sẽ...
Từ 9.30 -> 11.58 em không dám ho he j vì em lội 204 pages để KHẲNG ĐỊNH với Cụ là chưa có "Chuẩn Men" :(( :(( (Ngoại trừ những trang bị mất trong 2 ngày OF bị teo thì em không thể phục hồi nếu có để xác nhận :-??)
Oạch...năm 80 nhà em chưa thoát đói :((
Em đùa chút thôi - thực ra chính vì không tìm được đoạn dẫn nào nên em cho rằng từ đó là phiên âm đọc & nói thôi chứ như khi Cụ giới thiệu từ "Anh phiếc mê" trong "Đất rừng phương Nam" thì không ai có thể phủ nhận :-bd.
Tạm thời em để từ này lưu lại đã Cụ...
:)) :)) :)) Hôm qua em mời rượu đến tận 1h sáng nên phải qua 1h sáng đêm nay em mới lấy lại công lực được nhá :P
Hôm nay em tìm thêm một từ cực kỳ chuẩn luôn \:D/ đó là từ "Chuẩn men" :)) -> Thực ra "Men" đã được viết theo tiếng Việt còn từ gốc là "Man" nhá =D>=D>
Em thử tìm bằng từ khóa "Banh xô lây" mà không thấy Cụ ạ :-?? nếu không tìm được đoạn dẫn nào em lại e đây là phiên âm đọc :-?
Lướt web giờ nghỉ trưa tí em lại tìm được từ mới màu này :))
"Bê tông át phan" là từ phổ biến mà Cụ, em không biết chèn link trong iphone :-?? Em cũng vừa thử gúc thì thấy tài liệu TCVN 8819 : 2011 cũng ghi như vậy Cụ ơi \:D/
Đa tạ, đa tạ ^:)^ ^:)^
Em kiên nhẫn chơi như thế này từ nhiều năm trước khi có OF thì với thời gian ngắn mở thớt trên OF mà kiếm được hơn gấp đôi số từ em có ban đầu chẳng phải quý lắm hay sao :D
6 năm em ở SG trung bình mỗi năm em ra HN 6 lần, mỗi lần lên máy bay thì việc đầu tiên em làm là...
Em xếp nó trong vần (B) Cụ ạ, xếp vậy em nghĩ dễ tra hơn nếu xếp theo tiếng Việt sẽ khó vì trong tiếng Việt mình nói mặt bích, bản bích hoặc chất bích, át bích...thì xếp nó loạn lắm ~X(
Đời Hán mà đi xe ngựa thì như bây giờ đi Rolls Roy sao mà hắc lào được hả Mợ :)) :)) :))
Thật tình thì em cũng không dám hồ đồ nghĩ là từ này trùng hợp ngẫu nhiên vì "Quần lót ~ Culotte " là danh từ riêng, nếu như là tính từ thì sẽ hợp lý hơn vì nó có thể kết hợp được với nhiều anh từ khác, ví...
Mấy từ này khó quá Cụ ạ ~X(, em biết cả 3 loại rượu nhưng tra theo từ khóa như mình viết đều không ra :-?? Em dùng LACVIET MTD2002 & cả google X_X
Mợ bị hắc lào à :))
Từ này chuẩn đấy, em google ra hàng trăm ngàn kết quả nhưng em không tra được từ gốc :-??
Các Cụ cho em hỏi trong chợ giời mấy...
Cụ hiểu biết về ngành may tìm giúp em 2 từ này nhé, đảm bảo đã việt hóa 200% [-O<
- Vải mút sơ lin (vải cho các Mợ may đầm, áo bà ba) :-/
- Sách dạy cắt may có thuật ngữ "Đề cúp ~ Decoupe" nhưng em không hiểu lắm nghĩa của từ này. Em google chỉ được kết quả 1 đoạn clip dạy may "Đề cúp"...