[Funland] về bản dịch (mới!) của bài Nam Quốc Sơn Hà

Các cụ mợ muồn F1 nhà mình được học bản dịch nào của bài "Nam Quốc Sơn Hà"

  • Đương nhiên là bản dịch của cụ Trần Trọng Kim rồi. Quen thế cơ mà.

  • Bản dịch của cụ Lê Thước - Nam Trân mới chuẩn chứ

  • Chậc, bản nào chả được.


Số lượt bình chọn sẽ hiển thị sau khi chọn.

vihali

Xe container
Biển số
OF-14218
Ngày cấp bằng
23/3/08
Số km
8,777
Động cơ
9,059 Mã lực
Hôm qua cụ nào ở VTV bảo câu cuối, chữ "sẽ" không sát nghĩa "nhất định" như trong bản gốc là "khan".

Vẽ chuyện. Ngoài bản dịch thơ, còn có bản dịch nghĩa chứ các cụ lại còn muốn nó gom vào một bài thì không hiệu quả là phải rồi. Ông TTK dịch thơ dễ thuộc, đi vào lòng người, lấy được ý chính, chứ cái bài kia trúc trắc, khó thuộc, đâm ra lại phản tác dụng.
 

Giàng A Pháo

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-378782
Ngày cấp bằng
21/8/15
Số km
3,893
Động cơ
269,600 Mã lực
Tuổi
51
Khà khà, các cụ dưới xuôi vẫn có xu hướng kẻ sĩ Bắc Hà, cổ hủ, hoài niệm.
Thời đại giờ khác xưa rồi, ta cần phải thay đổi, như bài thơ này cần phải cải biên cho nó có tính đương đại, cần loại bỏ các yếu tố phong kiến (vua chúa), mê tín dị đoan (sách giời), cần phải nêu cao tinh thần yêu hoà bình, ghét chiến tranh, lấy đối thoại thay vì đối đầu để giải quyết xung đột, ví dụ như sau:

Sông núi nước nam dân nam ở
Biên giới đã phân chia xứ sở
Phương bắc đừng có sang xâm phạm
Xảy ra đánh nhau thì rất dở.

:))
 

tok

Xe tải
Biển số
OF-59164
Ngày cấp bằng
15/3/10
Số km
470
Động cơ
447,418 Mã lực
Nói thật thì bài này nó ngắn choằn, về nội dung thì nó rất đơn giản, dễ hiểu. Về nghệ thuật thì nó cũng chẳng có gì cao siêu, không như Truyện Kiều hay Chinh phụ ngâm nó là đỉnh cao nghệ thuật. Thực ra cái lớn nhất của nó là tính lịch sử vô cùng lớn lao, như một bản tuyên ngôn độc lập, do vậy cứ bản dịch nào quen rồi thì dùng thôi.
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,892
Động cơ
736,215 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Hôm qua cụ nào ở VTV bảo câu cuối, chữ "sẽ" không sát nghĩa "nhất định" như trong bản gốc là "khan".

Vẽ chuyện. Ngoài bản dịch thơ, còn có bản dịch nghĩa chứ các cụ lại còn muốn nó gom vào một bài thì không hiệu quả là phải rồi. Ông TTK dịch thơ dễ thuộc, đi vào lòng người, lấy được ý chính, chứ cái bài kia trúc trắc, khó thuộc, đâm ra lại phản tác dụng.

Câu cuối như sau: 汝 等 行 看 取 敗 虛 Phiên âm: Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư

Chữ 汝 等 (Nhữ đẳng) dịch nghĩa là "thứ chúng mày", cụ TTK dịch là Chúng bay, cụ LT-NT dịch là "Chúng mày", coi như tương đương.

Chữ (khan) tuy có nhiều nghĩa nhưng trong trường hợp này nghĩa của nó là "Xem". Đi kèm với chữ 行 (hành), cụm từ 行看 (hành khan) có nghĩa là "thấy ngay trước mắt". Cụ TTK dịch là "sẽ bị", cụ LT-NT dịch là "nhất định", theo em thì nghĩa của cụ TTK sát hơn nhiều.

Chữ 取 敗 虛 (thủ bại hư) dịch nghĩa là "nhận lấy thất bại". Cụ TTK dịch là "đánh tơi bời", cụ LT-NT dịch là "phải tan vỡ". Cái nào hay hơn các cụ cũng thấy rồi.

Trọn câu của cụ TTK: "Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời" nghe xuôi và háy hơn, quyết liệt hơn câu của cụ LT-NT:"Chúng mày nhất định phải tan vỡ.
 

mocon

Xe hơi
Biển số
OF-125557
Ngày cấp bằng
26/12/11
Số km
132
Động cơ
379,570 Mã lực
Bản của cụ Kim hay hơn, điều này không phải bàn cãi. Thay bản dị để phù hợp với đường lối mới mà các cụ. Ngày xưa thì các cụ nhà ta "đánh tơi bời", bây giờ thì ta phải chờ bọn giặc nó chết già và tự "tan vỡ" thôi. Chuẩn thế còn gì.
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,892
Động cơ
736,215 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Bản của cụ Kim hay hơn, điều này không phải bàn cãi. Thay bản dị để phù hợp với đường lối mới mà các cụ. Ngày xưa thì các cụ nhà ta "đánh tơi bời", bây giờ thì ta phải chờ bọn giặc nó chết già và tự "tan vỡ" thôi. Chuẩn thế còn gì.
Một bên là mình chủ động oánh nó, còn 1 bên là đợi nó tự vỡ, cụ nhỉ.:D
 

VCHDHN

Xe lăn
Biển số
OF-146690
Ngày cấp bằng
22/6/12
Số km
10,838
Động cơ
469,841 Mã lực
Thật ra cái bản của cụ TTK nó đã ngấm vào máu từ thủa bé đi học rồi, cũng như là 5 điều Bác dạy.....:)) Nên đọc bản khác thấy chuối, mà chuối thật. Vấn đề nữa là em éo hiểu sửa để làm cái éo gì. Em thích bản đầu tiên.
 

ngu ngơ

Xe container
Biển số
OF-390448
Ngày cấp bằng
4/11/15
Số km
5,658
Động cơ
280,563 Mã lực
Ông tướng thống lĩnh ba quân, đứng ở trận tiền chỉ mặt quân địch mà mắng:
"Sông núi nước Nam vua Nam ở
Rành rành định phận tại sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm ?
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời!"

Mới phù hợp với một dũng tướng.

Mắng kiểu cụ Lê Thước là kiểu một văn nhân.
 

mr.wine

Xe điện
Biển số
OF-190593
Ngày cấp bằng
20/4/13
Số km
2,436
Động cơ
346,557 Mã lực
Nơi ở
Nam Từ Liêm - Hà Nội
Cụ Kim là cụ Trần Trọng Kim, sách sử hay gọi cụ là "tên bù nhìn" đấy ạ.
Haizzz, bộ GD phải chuyển thành bộ nấu (ốc) nhồi và (củ) sọ.
 

vihali

Xe container
Biển số
OF-14218
Ngày cấp bằng
23/3/08
Số km
8,777
Động cơ
9,059 Mã lực
Một bên là mình chủ động oánh nó, còn 1 bên là đợi nó tự vỡ, cụ nhỉ.:D
Dưng mà có người vẫn cãi oánh tơi bời chưa chắc đã thua. Cụ đạp em tơi bời nhưng vẫn chém gió được trong khi cụ phải nằm viện. Thế còn tan vỡ là do bị oánh chứ sao, có thể do người hay do trời đánh.
 

Bluehelmet

Xe buýt
Biển số
OF-310716
Ngày cấp bằng
6/3/14
Số km
926
Động cơ
300,773 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Chỉnh sửa cuối:

trentungcayso

Xe điện
Biển số
OF-6587
Ngày cấp bằng
1/7/07
Số km
2,139
Động cơ
557,530 Mã lực
Nơi ở
trên từng cây số
Hồi em đi học có thằng bạn cùng lớp làm văn trích dẫn và bình bài này như sau: "Như THẰNG nghịch lỗ TAI xâm phạm...lỗ tai của chúng ta mà bọn giặc dám xâm phạm, dám đem ra để nghịch, ta nhất định sẽ phải đánh cho chúng tơi bới..."
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,892
Động cơ
736,215 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Dưng mà có người vẫn cãi oánh tơi bời chưa chắc đã thua. Cụ đạp em tơi bời nhưng vẫn chém gió được trong khi cụ phải nằm viện. Thế còn tan vỡ là do bị oánh chứ sao, có thể do người hay do trời đánh.
Em lại nhớ đến truyện "Phi nhân đả, tắc thiên đả" trong kho tàng Truyện tiếu lâm VN.=))=))
 

GamCaoMayLanh

Xe lăn
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
10,376
Động cơ
519,647 Mã lực
Em đã chọn số 3. Cơ mà em rất thích bản dịch mới của Ofer nếu có thêm số 4:

Non sông Việt Nam Ofer riệu
Vằng vặc sách giời con củ kiệu
Cớ sao đang nhậu bây cuốn chiếu
Chúng mày sẽ bị đập liêu xiêu
 

trentungcayso

Xe điện
Biển số
OF-6587
Ngày cấp bằng
1/7/07
Số km
2,139
Động cơ
557,530 Mã lực
Nơi ở
trên từng cây số
Khà khà, các cụ dưới xuôi vẫn có xu hướng kẻ sĩ Bắc Hà, cổ hủ, hoài niệm.
Thời đại giờ khác xưa rồi, ta cần phải thay đổi, như bài thơ này cần phải cải biên cho nó có tính đương đại, cần loại bỏ các yếu tố phong kiến (vua chúa), mê tín dị đoan (sách giời), cần phải nêu cao tinh thần yêu hoà bình, ghét chiến tranh, lấy đối thoại thay vì đối đầu để giải quyết xung đột, ví dụ như sau:

Sông núi nước nam dân nam ở
Biên giới đã phân chia xứ sở
Phương bắc đừng có sang xâm phạm
Xảy ra đánh nhau thì rất dở.

:))
Con cháu cụ Kiệt về sau viết tiếp như sau:

Đời rất dở nhưng vẫn phải niềm nở
Nó vin đại cục mà văn vở
Xây đảo, đâm thuyền, hạ dàn khoan
Thế nào rồi cũng gặp điềm gở
 

Mr.TomBeo

Xe đạp
Biển số
OF-365310
Ngày cấp bằng
4/5/15
Số km
18
Động cơ
256,040 Mã lực
Dịch thơ của cụ Trần Trọng Kim là số 1
 
Biển số
OF-214
Ngày cấp bằng
10/6/06
Số km
24,892
Động cơ
736,215 Mã lực
Nơi ở
Bơ Vơ Club
Website
www.facebook.com
Con cháu cụ Kiệt về sau viết tiếp như sau:

Đời rất dở nhưng vẫn phải niềm nở
Nó vin đại cục mà văn vở
Xây đảo, đâm thuyền, hạ dàn khoan
Thế nào rồi cũng gặp điềm gở
"Thế nào rồi cũng phải tan vỡ" mới sát nghĩa chứ cụ.:D
 

hayloxa

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-319287
Ngày cấp bằng
12/5/14
Số km
12,065
Động cơ
375,010 Mã lực
Em vote cụ Kim.
Công nhận cụ Luận dũng cảm thật. Cho mấy thằng đệ thoải mái kinh.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top