Tử ngữ là ngôn ngữ chết, sinh ngữ là ngôn ngữ sống, dịch thô thế cho nhanh, kekeke
Tiếng Việt và tiếng Bắc Kinh là sinh ngữ, nó có sự thay đổi, du nhập thêm các từ ngữ mới, cả về hình thức(như phồn thể thành giản thể ấy, mặc dù đơn giản hóa đi, nhưng có sự thay đổi).
Hán Việt là tử ngữ, vì nó bị đóng băng, bị "bắt chết" vào 1 định dạng, không làm mới mình, chỉ có các nhà nghiên cứu ngôn ngữ học của TQ và VN may ra đọc hiểu, dân thường ko ai hiểu, đại khái thế
Sao Phi Liêm thì nghĩa nó cũng ko có gì là bí hiểm cả: Phi là không, là nhẹ, Liêm là trong sạch, ngay thẳng
về hình tượng cụ thể trong tử vi, Phi Liêm tượng trưng lông tóc, nếu cung tật nó tượng cho sự viêm nhiễm, mưng mủ