Em thêm từ Pô líp (ví dụ Pô líp ruột): Polype (F)
và đề nghị chỉnh sửa mấy từ:
1. Mề đay (huy chương): Médaille (F), không phải là Médallion
2. Cấp (vịnh, vũng, mũi, doi đất nhô ra biển theo cách nói người Nam): Cap (F), không phải là Caporal
Người Pháp ở Sài gòn ngày xưa gọi Vũng Tàu là Cap Saint Jacques, cuối tuần họ hay đi Cap Saint Jaques nghỉ mát -aller au Cap Saint Jacques (a lê ô cáp xanh jắc), sau họ nói tắt là "a lê ô cáp". Sau đó người Sài gòn gọi Vũng Tàu là Ô Cấp.
Em cũng nghe nói có vải canh tóc , các cụ tìn hộ em từ gốc với.
- Từ "Cáp ~ cap" đúng là em bị sai do lỗi excel ý Cụ ạ, thường thì excel nó tự động dò chữ, nếu mình đánh 3 chữ cái đầu tiên mà hợp với 1 từ nào đó thì nó hiện ra từ đó luôn như khi text trong iphone cũng vậy. Do em hay cập nhật từ lúc khuya nên nhiều khi làm không được chuẩn chỉnh lắm để xảy ra lỗi như vậy
- Em đang tra lại từ "Médallion & médaille"
- Hôm trước Cụ có nhắc đến từ than vỉa "veine" em có giải thích em chỉ biết nghĩa từ "Veine" là mạch máu, mấy người hay phải lấy ven, chích ven chính là thủ thuật vào "Veine" còn từ "Vỉa ~ veine" em thấy nó khác âm nhau nhiều quá
Hôm nay có bác quan chức nói về cái vụ vỡ bờ "moong" mỏ titan. Từ này có vẻ không thuần Việt các Cụ nhỉ?
Từ " Quai đê lấn biển" có liên quan đến từ " Quai" trong tiêng Pháp là "kè" không các Cụ?
- Từ "Moong" em nghe vừa lạ vừa quen
Cụ cố tim từ gốc nhé.
- Từ "Đê quai, kè" có rồi đấy Cụ ạ, trong vần (K)
- Hàng Lô này cháu nghĩ có nơi còn gọi là hàng Lộ-cộ / đồ Lộ-cộ cụ nhỉ.
- Cháu thường dò lại 3 trang đầu rồi mới phọt từ, thế quái nào lại không thấy Ráp, hay là cháu toét mắt hoặc là cụ Hán quên không bỏ dấu mà chỉ ghi là Rap?
- Có từ mà hàng ngày các cụ đều nhìn thấy trên đường mà chưa cụ nào đưa vào: Phô-tô = Photocopy
- Thậm chí cháu gúc còn ra cả Phô-tô-sốp = Photoshop nữa cơ ạ.
- Từ "Ráp" trong vần (R) dòng thứ bảy từ trên xuống Cụ nhé
- Từ "Phô tô cóp pi" trước em cũng up lên rồi lại xóa đi vì em thấy từ này ở ngoài mượn nguyên gốc nhiều hơn
Cháu thêm với cụ mấy từ nữa
Gô loa = Gauiois (F) = Gallus (LT) = con gà trống = ám chỉ người Pháp
Tô tem = Totem = vật tổ
CHữ này ít quá, cháu thêm từ zíp (juyp): váy ngắn nữ
- Từ "Gô loa" chuẩn rồi, em nhớ có hẳn một truyện sách viết có từ "Gô loa" này
- Từ "Tô tem" của Cụ thật đúng là thuốc độc
- Từ "Giuýp" em lại ghép nó trong vần (G) Cụ ạ, nhưng em thấy là Cụ đúng, viết là "Juyp" thì google ra nhiều kết quả hơn. Em sẽ sửa lại