[TT Hữu ích] Từ điển từ phiên âm tiếng Việt

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,916
Động cơ
534,475 Mã lực
Có từ này khá quen chưa thấy các Cụ post.
Rơn - ghen: ta hay dùng từ tia X để gọi nó ( người ta từng gọi là tia bí mật X)
Tia Rơn ghen do ông Whilhelm Conard Rontgen tìm ra vào năm 1895
 
Chỉnh sửa cuối:
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,437
Động cơ
464,550 Mã lực
Chạy đua với các cụ cháu thêm từ Ép-phen (Eiffel) - Tên hãng nhưng lại là tên riêng của biểu tượng của thủ đô nước Pháp ạ
Từ Cao bồi (Cowboy) có trong vần C rồi nhưng từ Bồi (VD: Bồi bàn) Boy trong vần B chưa thấy cụ xe ngựa xem bổ sung được không
Nhà cháu cũng kiểm tra trong vần ph còn thiếu từ phăn nỳ = funny (E)
Thêm với các cụ 2 từ về vải vóc Vải ka-tê: kate Vải xi-ta: ?
- Từ "Ép phen" cũng giống như tên riêng của một số địa danh khác như tháp nghiêng Pisa, đồng hồ Bíc Ben, vườn treo Ba Bi Lon mà gần đây các Cụ cũng đồng ý là sẽ không đưa vào rồi ạ :)
- Từ "Bồi ~ Boy" em đã có lần giải thích rồi ạ, do từ này yếu về minh chứng vì bản chất tiếng Anh vào VN sau tiếng Pháp, mà từ "Bồi" thì đã có trước đó :-? Bản thân trong tiếng Việt nghĩa của từ "Bồi" là trợ giúp, thêm vào, bổ sung. Ví dụ "Bồi bổ, đá bồi, bồi đắp, bồi thường" nên em đoán nghĩa của "Bồi" trong trường hợp này là người giúp việc, người phụ giúp - Các Cụ chém thêm cho rõ :-B
- Từ "Phăn nì" em cũng chủ quan nghĩ chưa coi là từ Việt hóa được vì ngoại trừ cộng đồng mạng sử dụng dưới dạng viết cho vui thì mang ra ngoài đường người khác không thể hiểu ý nghĩa của "Phăn nì" - mà tỉ lệ vi tính hóa ở VN chiếm bao nhiêu % dân số các Cụ chỉ google cái là ra ngay. :P
- Từ vải "Ka tê" có rồi Cụ ạ, năm trong vần (C) do Cụ Minhchi233 & Cụ Cattiensa gợi ý chỉnh sửa. Nếu sai chính tả VN thì em bắt đền 2 Cụ đó :))

Nói từ Mã cháu lại nhớ là trong gia công cơ khí có từ bản là cái bản thép nhỏ để hàn vào các kết cấu lớn hơn. Không biết chữ mã này gốc đâu các cụ nhỉ
Em cũng đang đi tìm từ "Bản mã" này đấy Cụ ạ - nhưng chưa có manh mối :D

Cháu thêm từ Ê-đen (Eden) nghĩa là vườn địa đàng ạ
Lon Ghi-gô xuất phát từ lon sữa bột hiệu Gigo của Pháp trước đây. Từ này tuy là tên hãng nhưng cũng như Honda, nó được dùng để chỉ loại hộp đựng
2 từ này thì chuẩn rồi Cụ ơi :-bd
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,437
Động cơ
464,550 Mã lực
Có hai từ này ngày trước thường các anh Hai ở trỏng hay dùng:

- Đồ Lô, hàng Lô: ý nói là hàng lởm, hàng nội địa chế lại, có từ liên quan là Local.
- Cuộc bố Ráp, cuộc vây Ráp thì Ráp ở đây là Rafle, tương đương tiếng anh là Roundup thì chắc là các cuộc đi càn thường quân lính phải bao vây xung quanh thành hình tròn rồi xiết lại chăng?
- Từ "Lô" hợp lý Cụ ạ :)
- Từ "Ráp" có trong (R) rồi Cụ nhé :D

Nhà cháu kiểm tra trong vần M có thể do mắt kèm nhèm nên chưa thấy có từ Mô bi lét (Mô bi let, mô bi lết, mô-bi-let ...) (Mobilet E-F) bằng chứng đây ạ https://www.google.com.vn/#q=mô+bi+let
Em chưa kiểm tra nhưng em nhớ không nhầm thì "Mô bi lét" tương đương tiếng Pháp phải là "Mobilette" vì nếu chỉ có 1 chữ "T" ở cuối thì không phát âm thành "Lét" được. Tuy nhiên em nhớ đây là thương hiệu một loại xe đạp máy của Pháp chứ không phải là danh từ chung chỉ để nói về xe đạp máy :-B

Nhà cháu xin nhắc lại với cụ Xe là cụ còn nợ nhiều việc lắm đấy ạ. Cụ xem giữa OátHomosexual có gì liên quan đến nhau không ạ? (nhà cháu théc méc đã lâu mà chưa thấy cụ phản ứng ạ)
Hôm qua em đã trình bày rồi mà Cụ, lỗi copy & paste. Khi Cụ giới thiệu từ "Ô môi" trước rồi sau đó vài ngày Cụ giới thiệu từ "Oát", em chèn dòng trong excel nên copy dòng nào có nick của Cụ để copy cho nhanh và chỉ phải sửa từ thôi. Do sơ xuất em chưa xóa phần tiếng Anh, hôm nay em sẽ sửa lại :D

Từ Giấy thông hành Lét-xê-pát-xê hình như chưa có cụ Xe ạ. Bằng chứng của từ đó đây ạ:
http://tratu.vietgle.vn/hoc-tieng-anh/tu-dien/lac-viet/all/lét-xê-pát-xê.html

Từ điển Việt - Anh
lét-xê-pát-xê
[lét-xê-pát-xê]
|


(từ gốc tiếng Pháp là Laissez-passer) pass; laissez-passer
Cụ hết sức cẩn thận khi dùng "Vietgle". Theo em thì bộ từ điển này xây dựng ẩu hơn những bộ khác. Em tín nhiệm "Lạc Việt từ điển" hơn. Từ trên của Cụ em đã vào link xem & đó là phần phiên âm cách đọc Cụ ạ :)

Từ Halloween cũng đã được zịch sang tiếng ta là Ha lô uyn rồi ạ. Bằng chứng đây ạ: https://www.google.com.vn/#q=ha+lô+uyn
Từ này thì hợp lý quá rồi mặc dù em vẫn thấy sử dụng từ nguyên gốc nhiều hơn :D

Có một từ hay được chính chúng ta dùng các cụ mợ ạ, đó là từ Anh Gúc (Google). Anh ấy thật là một người toàn năng. Khi nào cần cái gì ta đều có thể hỏi anh ấy. Bằng chứng đây ạ: https://www.google.com.vn/#q=anh+gúc
Như post trên em có nói nếu lấy tỉ lệ % người sử dụng vi tính trên tổng dân số VN thì em e là từ này chưa thể coi là Việt hóa được :D

Có từ này khá quen chưa thấy các Cụ post.
Rơn - ghen: ta hay dùng từ tia X để gọi nó ( người ta từng gọi là tia bí mật X)
Tia Rơn ghen do ông Whilhelm Conard Rontgen tìm ra vào năm 1895
Cụ tìm được từ này chuẩn quá =D>=D> =D>, em nghĩ đến nó lâu nay mà chưa tìm được mối liên hệ, biết trong tiếng Anh người ta gọi là "X - Ray" thôi :-bd
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,437
Động cơ
464,550 Mã lực
Em đã cập nhật bổ sung những từ sau vào file excel nhưng chưa đẩy lên OF được có lẽ do bị lỗi nên khi đẩy lên là lệch dòng, sai lề :-?? Ngày mai em sẽ thử lại các Cụ nhé.


Ben, đường ben (sử dụng trong ngành may) ~ Bend (E)

4banhxequay
Altraxít (tên một loại than) ~ Anthracite (F)
Cốc (vi trùng lao) ~ Koch (Cụ Bimmer chỉnh sửa)
Ê-đen (Vườn địa đàng) ~ Eden
Gờ ra phíc (chì, than chì) ~ Graphite
Ghi-gô (lon, ống bơ) ~ Gigo (F)
Mu-gích (nông dân) ~ мужик. (R)
[FONT=&quot] [/FONT]
BG25
Ga-lê (trục tì, đỡ, bánh tì) ~ Galet (F)
Két-đi (người nhặt bong sân gôn) ~ Caddie (E)
Lô (hàng Lô ý nói là hàng lởm, hàng nội địa) ~ Local (F) (E)
Si li cát (nguyên tố hóa học) ~ Silicate (SiO2)
Si líc (nguyên tố hóa học, tôn si líc) ~ Silice (F)
Sun phua (hợp chất lưu huỳnh) ~ Sulphur
Tran-zi-to (linh kiện bóng bán dẫn) ~ Transitor
[FONT=&quot] [/FONT]
Đường Bộ
Ha lô uyn (lễ hội hóa trang) ~ Halloween
Ô mê ga (nguyên tố gốc, hợp chất ô mê ga) ~ Omega
[FONT=&quot] [/FONT]
Minhchi233
Lito (in lito phương pháp in dùng bản thạch( đá) ~ Litho / Lithographie
Rơn ghen (tia X, tia rơn gen do ông Whilhelm Conard Rontgen tìm ra vào năm 1895) ~ Rontgen
 

Ga Tay

Xe tăng
Biển số
OF-13840
Ngày cấp bằng
10/3/08
Số km
1,390
Động cơ
531,607 Mã lực
Nơi ở
Bay lượn suốt
Em thêm từ Pô líp (ví dụ Pô líp ruột): Polype (F)
và đề nghị chỉnh sửa mấy từ:
1. Mề đay (huy chương): Médaille (F), không phải là Médallion
2. Cấp (vịnh, vũng, mũi, doi đất nhô ra biển theo cách nói người Nam): Cap (F), không phải là Caporal
Người Pháp ở Sài gòn ngày xưa gọi Vũng Tàu là Cap Saint Jacques, cuối tuần họ hay đi Cap Saint Jaques nghỉ mát -aller au Cap Saint Jacques (a lê ô cáp xanh jắc), sau họ nói tắt là "a lê ô cáp". Sau đó người Sài gòn gọi Vũng Tàu là Ô Cấp.

Em cũng nghe nói có vải canh tóc , các cụ tìn hộ em từ gốc với.
 
Chỉnh sửa cuối:

Vulcan V70

Xe lừa
Biển số
OF-53557
Ngày cấp bằng
24/12/09
Số km
37,411
Động cơ
666,986 Mã lực
Hôm nay có bác quan chức nói về cái vụ vỡ bờ "moong" mỏ titan. Từ này có vẻ không thuần Việt các Cụ nhỉ?
 

Vulcan V70

Xe lừa
Biển số
OF-53557
Ngày cấp bằng
24/12/09
Số km
37,411
Động cơ
666,986 Mã lực
Từ " Quai đê lấn biển" có liên quan đến từ " Quai" trong tiêng Pháp là "kè" không các Cụ?
 

BG25

Xe điện
Biển số
OF-116217
Ngày cấp bằng
10/10/11
Số km
2,661
Động cơ
395,255 Mã lực
Nơi ở
Việt Nam thôi
- Từ "Lô" hợp lý Cụ ạ :)
- Từ "Ráp" có trong (R) rồi Cụ nhé :D
- Hàng Lô này cháu nghĩ có nơi còn gọi là hàng Lộ-cộ / đồ Lộ-cộ cụ nhỉ.
- Cháu thường dò lại 3 trang đầu rồi mới phọt từ, thế quái nào lại không thấy Ráp, hay là cháu toét mắt hoặc là cụ Hán quên không bỏ dấu mà chỉ ghi là Rap?
- Có từ mà hàng ngày các cụ đều nhìn thấy trên đường mà chưa cụ nào đưa vào: Phô-tô = Photocopy
- Thậm chí cháu gúc còn ra cả Phô-tô-sốp = Photoshop nữa cơ ạ.
 

4banhxequay

Xe điện
Biển số
OF-66588
Ngày cấp bằng
18/6/10
Số km
4,525
Động cơ
471,163 Mã lực
Cháu thêm với cụ mấy từ nữa

Gô loa = Gauiois (F) = Gallus (LT) = con gà trống = ám chỉ người Pháp
Tô tem = Totem = vật tổ
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,437
Động cơ
464,550 Mã lực
Em thêm từ Pô líp (ví dụ Pô líp ruột): Polype (F)
và đề nghị chỉnh sửa mấy từ:
1. Mề đay (huy chương): Médaille (F), không phải là Médallion
2. Cấp (vịnh, vũng, mũi, doi đất nhô ra biển theo cách nói người Nam): Cap (F), không phải là Caporal
Người Pháp ở Sài gòn ngày xưa gọi Vũng Tàu là Cap Saint Jacques, cuối tuần họ hay đi Cap Saint Jaques nghỉ mát -aller au Cap Saint Jacques (a lê ô cáp xanh jắc), sau họ nói tắt là "a lê ô cáp". Sau đó người Sài gòn gọi Vũng Tàu là Ô Cấp.

Em cũng nghe nói có vải canh tóc , các cụ tìn hộ em từ gốc với.
- Từ "Cáp ~ cap" đúng là em bị sai do lỗi excel ý Cụ ạ, thường thì excel nó tự động dò chữ, nếu mình đánh 3 chữ cái đầu tiên mà hợp với 1 từ nào đó thì nó hiện ra từ đó luôn như khi text trong iphone cũng vậy. Do em hay cập nhật từ lúc khuya nên nhiều khi làm không được chuẩn chỉnh lắm để xảy ra lỗi như vậy X_X
- Em đang tra lại từ "Médallion & médaille" :-B
- Hôm trước Cụ có nhắc đến từ than vỉa "veine" em có giải thích em chỉ biết nghĩa từ "Veine" là mạch máu, mấy người hay phải lấy ven, chích ven chính là thủ thuật vào "Veine" còn từ "Vỉa ~ veine" em thấy nó khác âm nhau nhiều quá :-??

Hôm nay có bác quan chức nói về cái vụ vỡ bờ "moong" mỏ titan. Từ này có vẻ không thuần Việt các Cụ nhỉ?
Từ " Quai đê lấn biển" có liên quan đến từ " Quai" trong tiêng Pháp là "kè" không các Cụ?
- Từ "Moong" em nghe vừa lạ vừa quen :D Cụ cố tim từ gốc nhé.
- Từ "Đê quai, kè" có rồi đấy Cụ ạ, trong vần (K) :)

- Hàng Lô này cháu nghĩ có nơi còn gọi là hàng Lộ-cộ / đồ Lộ-cộ cụ nhỉ.
- Cháu thường dò lại 3 trang đầu rồi mới phọt từ, thế quái nào lại không thấy Ráp, hay là cháu toét mắt hoặc là cụ Hán quên không bỏ dấu mà chỉ ghi là Rap?
- Có từ mà hàng ngày các cụ đều nhìn thấy trên đường mà chưa cụ nào đưa vào: Phô-tô = Photocopy
- Thậm chí cháu gúc còn ra cả Phô-tô-sốp = Photoshop nữa cơ ạ.
- Từ "Ráp" trong vần (R) dòng thứ bảy từ trên xuống Cụ nhé :)
- Từ "Phô tô cóp pi" trước em cũng up lên rồi lại xóa đi vì em thấy từ này ở ngoài mượn nguyên gốc nhiều hơn :D

Cháu thêm với cụ mấy từ nữa

Gô loa = Gauiois (F) = Gallus (LT) = con gà trống = ám chỉ người Pháp
Tô tem = Totem = vật tổ
CHữ này ít quá, cháu thêm từ zíp (juyp): váy ngắn nữ
- Từ "Gô loa" chuẩn rồi, em nhớ có hẳn một truyện sách viết có từ "Gô loa" này :)
- Từ "Tô tem" của Cụ thật đúng là thuốc độc =D> =D> =D>
- Từ "Giuýp" em lại ghép nó trong vần (G) Cụ ạ, nhưng em thấy là Cụ đúng, viết là "Juyp" thì google ra nhiều kết quả hơn. Em sẽ sửa lại :-B
 
Biển số
OF-60822
Ngày cấp bằng
3/4/10
Số km
2,437
Động cơ
464,550 Mã lực
Em đang đi tìm từ "Phích / phích nước" và từ "Chai, chai chân", em đang lờ mờ đoán từ này trước đây chưa có vì công nghệ làm bình thủy có lớp chân không không phải thời xưa đã có, từ "Chai chân" cũng vậy, những bệnh da liễu cần can thiệp bằng thủ thuật thường có tên trong thời Pháp :-B
 

minhchi233

Xe điện
Biển số
OF-23752
Ngày cấp bằng
7/11/08
Số km
4,916
Động cơ
534,475 Mã lực
Em đang đi tìm từ "Phích / phích nước" và từ "Chai, chai chân", em đang lờ mờ đoán từ này trước đây chưa có vì công nghệ làm bình thủy có lớp chân không không phải thời xưa đã có, từ "Chai chân" cũng vậy, những bệnh da liễu cần can thiệp bằng thủ thuật thường có tên trong thời Pháp :-B
Phích thì nguyên bản tiếng Tây là Fiche mà Cụ.
 

tieunhilang

Xe điện
Biển số
OF-64773
Ngày cấp bằng
23/5/10
Số km
2,899
Động cơ
488,547 Mã lực
Nơi ở
đầu làng
Từ Mê kông : Mekong (từ này người Pháp phiên âm từ Mé klỏng (sông mẹ) tiếng địa phương hình như Khơ me; người Việt phiên âm chính từ "khờ-loong" là Cửu Long) từ này đi hơi vòng vèo nhưng Mê kông chính xác là từ mượn của Pháp
 

BG25

Xe điện
Biển số
OF-116217
Ngày cấp bằng
10/10/11
Số km
2,661
Động cơ
395,255 Mã lực
Nơi ở
Việt Nam thôi
- Có cái này các cụ thợ mộc hay dùng, gọi là cái bát góc / bát sắt / pát góc / pát sắt.



- Đi làm công trình bọn cháu mà gặp cái hang Các-tơ là mệt lắm ạ. Karst là một loại đá phong hóa hay gặp trong hang động.
 
Chỉnh sửa cuối:
Biển số
OF-143071
Ngày cấp bằng
23/5/12
Số km
13,380
Động cơ
459,416 Mã lực
Nơi ở
Ở đâu ý , em Quên rồi !
À có cái này cháu ko rõ đã có chưa và dư lào : cái lập là ( nghe đồn của khoai Tây các cụ ợ ) :D
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top