Người Việt ra thế giới, ví dụ sang Hollywood nói chuyện điện ảnh, cứ Lý Tiểu Long với Chương Tử Di đếch thằng Tây nào hiểu, cũng đếch thằng Tàu nào hiểu....chỉ khi nói Li Xiaolong, Zhang Ziyi thì bọn Tây, bọn Tàu nó mới hiểu là nói về ai...VN đang hội nhập với thế giới và người Việt đã/đang dùng ký tự Latin trăm năm, do đó tên người TQ nên chuyển hóa sang Latin là phù hợp với xu hướng phát triển và logic với tiếng Việt hiện đại.
Dùng Mao Zedong, Deng Xiaoping, Xi Jinping, Zhou Enlai, Hu Jingtao, Li Qiang, Jet Li, Donnie Yen, Jackie Chan, ... sẽ tiện cho trao đổi quốc tế hơn rất nhiều. Kiểu cũ phù hợp cho thời kỳ 8x trở về trước khi đất nước đóng cửa với thế giới.
Vậy nên nếu muốn vươn sang bên TQ và vươn ra TG, người Việt cần có chút hiểu biết tiếng Tàu, hoặc nếu không biết tiếng Tàu thì hãy nhớ tên các địa danh bên TQ bằng bính âm, nhớ tên người TQ bằng bính âm....để nói chuyện với Tây và Tàu nó hiểu... Cách gọi tên Tàu và địa danh Tàu bằng lối phiên hẳn ra Việt ngữ chỉ người Việt hiểu với nhau được thôi.
P/S: KLQ, nhưng người Việt còn Việt hóa cả Thủ đô Bắc TT là Bình Nhưỡng khi tên nó là Pyongyang viết liền 1 âm.