Hóa ra so stupid nghĩa là ngu vl à các cụ ? chữ SO nghĩa là vl à ?
Em canh mãi mà hôm nay mới thấy trang đó nó mới hiện lên nhưng ở video khác, vào bình luận nguyên văn tiếng Anh "the guy who play this game is so stupid", rồi lấy nick fb khác (vì nick của mình thì nó không hiện dịch) vào đọc bình luận thì nó hiện lên y chang như bài em đăng ở trên "thằng chơi trò này ngu vl".Cụ quăng cái tên fan page đó đây em ngó thử
Đúng rồi đấy ạ, nó dịch theo trend thôi còn Google nó dịch đại chúng hơn. Em chưa bao giờ thấy Facebook nó dịch kiểu như này cơ mà nếu như vậy mà áp vào những còm của thể loại người dùng khác nhau em e là mệt đấy. Google vẫn hơn.Facebook nó là mxh nên dịch những câu hội thoại kiểu này rất chuẩn vì AI của nó học từ hàng tỉ tỉ bình luận. Nhưng dịch thuật mang tính chất phổ thông hay báo chí thì tuổi tôm so với Google.
Đi du lịch đeo cái ấy vào thì khỏi cần phiên dịch luôn dc ko cụTai nghe dịch có rồi cụ ạ, bây h bán máy dịch travis 4 triệu rồi.
Nó dịch dc từ ngu vl thành Stupid e lại còn nể nó hơnEm ko chắc 100% đâu nhé. Nhưng kinh nghiệm của em thì thực ra ko phải như thế đâu ạ.
Ko phải fb dịch từ Anh sang Việt cái câu đó đâu.
Bản chất như này. Cái page game đó nó setting ngôn ngữ mặc định trong trang của nó là English, chỉ focus những acc fb thuộc region nói tiếng Anh. Region những nước nói tiếng Anh chứ ko phải acc fb set tiếng Anh nhé.
Nhưng nếu fb của em và các cụ thuộc region Vietnam, ip Vietnam mà search ra, vẫn vào xem, comment bt.
Acc fb của cụ thớt dùng ngôn ngữ tiếng việt, setting chế độ dịch.
Cái nick Trịnh Minh Thái đó cmt tiếng Việt "Thằng chơi game này ngu vl" thì cái page đó tự dịch sang tiếng Anh và hiển thị với tất cả mọi người bất kể region = tiếng Anh.
Khi cụ chủ đọc thấy cmt đó thì thực ra nó đã dịch sẵn, cụ chủ bấm nút Dịch thì nó trả về câu gốc tiếng Việt thôi ạ.
Nhìn avatar của mợ. Chẹp chẹp chẹpE ko chơi fb nên ko biết, nhưng công nhận nó mà dịch vậy thì chuẩn vl.
Nguyên tắc dịch là từ nào ko dịch dc nó phải giữ nguyên cụ ạ. Nếu như cụ nó phải dịch là stupid vl nên e nghĩ nó dịch từ TA sang đấy. Giờ AI nó biết học các thói quen ngôn ngữ của người dùng mà. Đảm bảo ông thớt rất hay chửi ngu vl!ngu vl > stupid thì e thấy hiểu đc, vì nó dịch từ ngu, vl thì bỏ qua
stupid > ngu thì hiển nhiên
stupid > ngu vl thì em nể luôn mà ))
GG hay FB giờ nó đều dùng AI để học thói quen người dùng bao gồm cả ngôn ngữ thường dùng (cái đoán từ trên key là 1 ví dụ) nên nó sẽ dịch theo cách hiểu hay thói dùng từ của người dùng. Cái này e thấy bt, GG nó cũng nhiều từ hay lắmĐúng rồi đấy ạ, nó dịch theo trend thôi còn Google nó dịch đại chúng hơn. Em chưa bao giờ thấy Facebook nó dịch kiểu như này cơ mà nếu như vậy mà áp vào những còm của thể loại người dùng khác nhau em e là mệt đấy. Google vẫn hơn.
Còm của cụ trên fb là cái nick nào đấy cụ. Em thấy có cái còm của Quang Minh "play so supid" vì viết sai chữ "stupid" thành "supid" nên fb nó không thể dịch đúng ý được. Nó địch thành "chơi quá supid". Vậy suy luận của cụ em thấy không hợp lý ạvâng cụ. em vừa bấm vào link cụ gửi.
1. đây là setting của em nhé.
- em bấm link nhảy thẳng sang app fb.
- tk fb của em dùng english
- ip tk fb của em thì vietnam, vì em ở vietnam
- điện thoại của em cũng dùng english luôn
- duy nhất bàn phím thì em dùng english và tiếng việt, cũng giống các cụ.
2. thực tế trong phần cmt e gặp như sau:
- cmt = tiếng việt. em k có nút translate. vì em nghĩ nó hiểu em là người việt theo ip nên k cần dịch.
- cmt = tiếng anh. em cũng k có nút translate. vì tk fb em dùng english nên nó cũng hiểu là k cần dịch.
- nó chỉ hiện nút translate ở mọi cmt bằng những ngôn ngữ khác english và vietnamese.
do đó em trộm nghĩ là do cụ setting như nào đấy. chứ ko phải nó dịch từ Anh sang Việt đâu cụ ạ.
em vẫn giữ quan điểm như từ đầu em cmt ở thớt. tất nhiên em k dám chắc 100% vì em ko phải dân code để hiểu rõ bản chất, để giải thích chuẩn cho cụ.
rất mong cụ và các cụ thử test lại để em tham khảo thêm
Mình thấy như vậy là bình thường mà. Trong đầu cụ tự thêm nghĩa của từ "vl" vào rồi nghĩ nó dịch chuẩn, chứ thực ra nó bỏ chữ "vl" đi, dịch "ngu" thành "so stupid"Dạo này vào FB thì em thấy nó hay hiện lên cái quảng cáo game của nước ngoài. Ấn vào bình luận thấy 1 loạt bình luận của các nước khác nhau trong đó có 1 bình luận của người Việt Nam nhưng lại bình luận bằng tiếng Anh. Sau đó em ấn vào nút Xem bản dịch thì thấy bất ngờ luôn. Không ngờ FB nó dịch sát với cách nói của các thanh niên hiện này thế. Bình thường như GG translate hay 1 số trang khác thì nó cũng chỉ dịch đại khái như "Anh chàng chơi trò này thật là ngu ngốc". Vậy mà FB nó đi trước 1 bước
Gì đấy cụ trưởng thôn? E tính nằm ngửa lên hỏi cụ nhưng lười quá nên cứ nằm úp hỏi.Nhìn avatar của mợ. Chẹp chẹp chẹp