Em chỉ góp ý xây dựng thôi. Vẫn biết kinh phí được cấp hạn hẹp có thể làm khó cho đạo diễn/ biên kịch, với dòng phim được đánh giá là chính luận (tạm thời) như này thì việc dùng từ ngữ hợp lý và hợp lệ không mất thêm đồng nào cả mà vẫn làm tác phẩm hoàn thiện hơn. Như em trình bày trên, việc dùng "ngoại ngữ" thay thế tiếng Việt có thể chấp nhận trọng một số môi trường "thấp cấp" hoặc tiếng Việt không có từ thay thế.CÓ một thời nói chuyện tiêng ta pha tiếng Pháp là bình thường, chả le hay la gì cả, bạn bè thân gọi nhau là toa, moa, gọi người khác là lúy...
Chưa xem phim chứ nếu chuẩn ra anh xe phải nói tiêng Tây bồi sẹc via với ma phăm loạn lên thì đúng.
Nếu muốn phục dựng cái không khí Hà Nội của Vũ Bằng, Nguyễn Tuân thì phải có anh bồi tiêm, cụ xẩm xe điện ngồi kéo nhị ò í e bài "Hà thành thất thủ", gọi là có tý biện chứng kế thừa.
Phú Quang đặt tên có tác phẩm của mình là Dương cầm lạnh chứ ko phải Piano lạnh. Nguyễn Ánh 9 cũng không gọi đứa con tinh thần của mình là Lặng lẽ tiếng piano...