[Funland] Những con chim ẩn mình chờ chết = "Tiếng chim hót trong bụi mận gai

SumitomoPlus

Xe tải
Biển số
OF-339154
Ngày cấp bằng
18/10/14
Số km
419
Động cơ
278,810 Mã lực
Nơi ở
Melbourne, state of Victoria, Australia
Văn học bây giờ cũng phải "xã hội hóa" cho éo biêt nói thế nào nữa

http://giaitri.vnexpress.net/tin-tuc/sach/lang-van/the-thorn-birds-tai-ban-voi-ten-nhung-con-chim-an-minh-cho-chet-3153344.html

Tác phẩm của nhà văn người Australia Colleen McCulough có tên The Thorn Birds, xuất hiện năm 1977. Tại Việt Nam, tác phẩm được dịch và phát hành với nhiều phiên bản. Nhiều độc giả ngày nay quen với tiểu thuyết bằng cái tên Tiếng chim hót trong bụi mận gai. Nhưng mới đây, Nhà xuất bản Trẻ cho tái bản tác phẩm với tên Những con chim ẩn mình chờ chết.
Cái này là một bản dịch khác các mợ các cụ ah, trước đây người ta dịch rồi đặt tên thế rồi ( từ bao cấp cơ) nên giờ họ tái bản là đúng đấy ah. Tuy nhiên ta sẽ đọc một bản dịch của nhóm khác mà ko phải bản quen thuộc đâu. ( tham chiếu nguồn : vi.wikipedia)
 

duachuot123

Xe điện
Biển số
OF-309335
Ngày cấp bằng
25/2/14
Số km
3,400
Động cơ
325,481 Mã lực
E ko thích truyện này. Một con bé mới nứt mắt ra chắc khoảng lớp chín đã yêu đương một ông già bằng bố mình. Rồi lấy chồng. Rồi cắm sừng chồng . Luông tuồng vớ vẩn hểt sức. Tình yêu cái gì . Hoàn toàn bản năng và cảm xúc ko có trách nhiệm, ko có lí trí dẫn dắt mới bi kịch như vậy.
 

Newlines

Xe tăng
Biển số
OF-337569
Ngày cấp bằng
6/10/14
Số km
1,180
Động cơ
284,400 Mã lực
Nick mợ nữ tính nhất otofun!:)
 

Nhạc

Xe lăn
Biển số
OF-45568
Ngày cấp bằng
5/9/09
Số km
11,752
Động cơ
555,623 Mã lực
E ko thích truyện này. Một con bé mới nứt mắt ra chắc khoảng lớp chín đã yêu đương một ông già bằng bố mình. Rồi lấy chồng. Rồi cắm sừng chồng . Luông tuồng vớ vẩn hểt sức. Tình yêu cái gì . Hoàn toàn bản năng và cảm xúc ko có trách nhiệm, ko có lí trí dẫn dắt mới bi kịch như vậy.
Thì còn người ta vui nhất khi sống với cảm xúc và hành động theo bản năng của họ mà mợ
Có tí lý trí vào thì phải cân đo đong đếm, nhìn ngang ngó dọc
Nhưng rồi lúc sắp chết thì lại theo bản năng và cảm xúc, mợ nhìn cụ VK thì biết
Thế nên cũng chả biết dư lào. Nói chung em cũng ko thích cái truyện này, liên quan vấn đề tôn giáo, bình ra thì ko hay ho lắm ;)
 

hanoi beer

Xe điện
Biển số
OF-34364
Ngày cấp bằng
30/4/09
Số km
2,872
Động cơ
497,504 Mã lực
Nơi ở
Cạnh nhà máy bia
Tiếng chim hót trong bụi mận gai là tên phimem đã xem đi xem lại 3 lần rồi . Còn tên truyện truyện : ' Những con chim ẩn mình chờ chết ' thì em đã được nghe cách đây hơn 20 năm rồi cụ chủ ạ !
Không có gì mới đâu !
 

Doc_hanh79

Xe điện
Biển số
OF-138673
Ngày cấp bằng
16/4/12
Số km
2,005
Động cơ
381,007 Mã lực
Mợ thấy người ta thắc mắc thì cho là người ta gào lên, dồi mợ thấy hài ước vì mợ ít đọc quá.
Đọc nhiều dần dần có kinh nghiệm, người ta xem xét nhiểu thứ lắm( trên cuốn sách). Nhờ người ta ..đọc nhiều mà nhiều cuốn sách dịch ẩu phải dịch lại, dịch sai phải đính chính. Nhờ người ta đọc nhiều nên cỡ dịch giả Dương Tường cũng toát mồ hôi mà nhận lỗi chứ chả chơi.
Cái tên sách người dịch cũng phải cân nhắc ghê nhắm, không thì đang tự nhiên đổi 1 chữ ĐỈNH thành ĐỒI ( ĐỒI GIÓ HÚ) làm gì cho mất thì hờ. Cơ mà cũng có lúc không đổi được, thí rụ không thể đổi HẠT CƠ BẢN thành HỘT CƠ BẢN được.
Cơ mà dư mợ thì em đoán éo bao h để ý 3 cái chiện ý, hài ước chết đi được!
Em góp ý tí ạ, cụ nên viết là "HÀI HƯỚC", thay vì " HÀI ƯỚC" thì nó đúng hơn ạ!
Em gặp nhiều cụ, bàn về văn chương kinh cực, nhưng toàn thấy "Hài ước", "Ngoại mục", "Lãng mạng" với "Tích kiệm"...hú hồn! :D
 

Gemy

Xe tăng
Biển số
OF-307681
Ngày cấp bằng
13/2/14
Số km
1,061
Động cơ
313,302 Mã lực
E ko thích truyện này. Một con bé mới nứt mắt ra chắc khoảng lớp chín đã yêu đương một ông già bằng bố mình. Rồi lấy chồng. Rồi cắm sừng chồng . Luông tuồng vớ vẩn hểt sức. Tình yêu cái gì . Hoàn toàn bản năng và cảm xúc ko có trách nhiệm, ko có lí trí dẫn dắt mới bi kịch như vậy.
Lần đầu tiên em gặp một đánh giá về The Thorn Birds như thế này, mợ làm em bất ngờ quá! :D
 

Nozomi

Xe tăng
Biển số
OF-131897
Ngày cấp bằng
22/2/12
Số km
1,225
Động cơ
379,002 Mã lực
Ờ thì về cơ bản là tình yêu nào xong xuôi cũng là đến giai đoạn chuẩn bị chết :D Dịch vậy là chuẩn roài, tình chỉ đẹp khi còn rang rở ;))
Cụ nói chuẩn, cho nếm thử rồi bắt nhịn thì mới nhớ lâu chớ ngày nào cũng chén thì hết vị:D
 

Chang

Xe tải
Biển số
OF-140739
Ngày cấp bằng
5/5/12
Số km
340
Động cơ
367,754 Mã lực
Tiếng chim hót trong bụi mận gai là tên phimem đã xem đi xem lại 3 lần rồi . Còn tên truyện truyện : ' Những con chim ẩn mình chờ chết ' thì em đã được nghe cách đây hơn 20 năm rồi cụ chủ ạ !
Không có gì mới đâu !
Em cũng nghe tựa Những con chim ẩn mình chờ chết này từ lâu lắm rồi như cụ, chứ không phải NXB sáng tạo thêm. Trong bài báo cũng nói là dịch theo tựa tiếng Pháp.
 

April_

Xe điện
Biển số
OF-204906
Ngày cấp bằng
5/8/13
Số km
2,794
Động cơ
341,448 Mã lực
Nơi ở
Blues
Mợ thấy người ta thắc mắc thì cho là người ta gào lên, dồi mợ thấy hài ước vì mợ ít đọc quá.
Đọc nhiều dần dần có kinh nghiệm, người ta xem xét nhiểu thứ lắm( trên cuốn sách). Nhờ người ta ..đọc nhiều mà nhiều cuốn sách dịch ẩu phải dịch lại, dịch sai phải đính chính. Nhờ người ta đọc nhiều nên cỡ dịch giả Dương Tường cũng toát mồ hôi mà nhận lỗi chứ chả chơi.
Cái tên sách người dịch cũng phải cân nhắc ghê nhắm, không thì đang tự nhiên đổi 1 chữ ĐỈNH thành ĐỒI ( ĐỒI GIÓ HÚ) làm gì cho mất thì hờ. Cơ mà cũng có lúc không đổi được, thí rụ không thể đổi HẠT CƠ BẢN thành HỘT CƠ BẢN được.
Cơ mà dư mợ thì em đoán éo bao h để ý 3 cái chiện ý, hài ước chết đi được!
:)) Cụ dạy em thế là phải lắm.
 

bocubau

Xe tăng
Biển số
OF-47109
Ngày cấp bằng
21/9/09
Số km
1,700
Động cơ
479,666 Mã lực
Nơi ở
Ha Noi
Đợt trước ra hiệu sách em hô: bán cho quyển "Tiếng gai hót trong bụi mận chim"... bán hàng vẫn đưa đúng sách.
 

cunpi

Xe buýt
Biển số
OF-85906
Ngày cấp bằng
20/2/11
Số km
523
Động cơ
413,420 Mã lực
Nơi ở
Nơi nào có nhiều...ái í
Vấn đề dịch " the thorn bird" thì dịch thành " tiếng chim hót trong bụi gai" là ổn! Mận làm gì! Mà dịch " ẩn mình chờ chết" k sát nghĩa ( nghĩa tiếng Anh của TG).
Hoặc thô dịch là " chim có gai", tinh dịch nữa thì " cú có gai".
" Những chú chim" nghe đã k ổn rồi, vì chỉ có 1 chú chim là Mecghi thôi! Cha Ralph không tính!
Văn học nước ngoài có hay phần nhiều cũng do dịch giả, vì sao dân ta vẫn quen " Tiếng chim hót" vì nó hay, chuẩn, sát nghĩa. Chứ dân ta không ngu đến nỗi k biết nó có tên khác!
 

HTDA

Xe buýt
Biển số
OF-29287
Ngày cấp bằng
16/2/09
Số km
849
Động cơ
488,196 Mã lực
Em đã đọc cả 2 truyện này và cá nhân thích "Những con chim ẩn mình chờ chết" hơn bởi cốt truyện ngắn gọn hơn, tỉnh cảm hơn. Nhưng đọc "Tiếng chim hót trong bụi mận gai" thì cảm nhận rõ hơn cái hay của truyện, nhất là đoạn tả về vùng đất Drogheda, về những cuộc chiến đấu của con người và thiên nhiên, và cả về cảm xúc của nhân vật."
 

HTDA

Xe buýt
Biển số
OF-29287
Ngày cấp bằng
16/2/09
Số km
849
Động cơ
488,196 Mã lực
Các cụ đã đọc truyện "Những con chim ẩn mình chờ hãm hại người khác" chưa? Hồi đọc Nguyễn Nhật Ánh, nghe một nhân vật xuyên tạc tên của truyện mà cười như ma làm. Một thời thích đọc sách...
 

pham minh

Xe container
Biển số
OF-84932
Ngày cấp bằng
11/2/11
Số km
7,316
Động cơ
437,684 Mã lực
Nơi ở
690 lạc long quân
Quyển sách này cũng có tên là Những con chim ẩn mình chờ chết song song với tên Tiếng chim hót trong bụi mận gai lâu rồi chứ nhỉ, sao các cụ mợ lại thấy lạ như vậy?

Cả 2 tên đều hay và đều có ý nghĩa cả :).
Cái tên những con chim ẩn mình chờ chết có từ năm 1987 tức là sau khi cuốn tiếng chim hót trong bụi mận gai phát hành tại VN khoảng 1 năm . Khi đó nhà xuất bản Vh lấy tên là tiếng chim hót trong bụi mận gai còn các nhà xuất bản tại các tỉnh phía nam thì dịch tên tác phẩm là những con chim ẩn mình chờ chết. Ngày đó em mê tác phẩm này lắm ,đọc đi đọc lại đến mấy lần
 

mcuongico

Xe tăng
Biển số
OF-129945
Ngày cấp bằng
8/2/12
Số km
1,304
Động cơ
383,434 Mã lực
Nhiều người có thể không đọc nhưng chắc là có xem phim mợ ạ. Em nghĩ thế!
Nhân vật chính đây rồi, mợ với cha Ran phơ chả nhời cho độc giả xem là "con chim" nào "ẩn mình" và con nào thì "có gai" đi!
 

April_

Xe điện
Biển số
OF-204906
Ngày cấp bằng
5/8/13
Số km
2,794
Động cơ
341,448 Mã lực
Nơi ở
Blues
Vấn đề dịch " the thorn bird" thì dịch thành " tiếng chim hót trong bụi gai" là ổn! Mận làm gì! Mà dịch " ẩn mình chờ chết" k sát nghĩa ( nghĩa tiếng Anh của TG).
Hoặc thô dịch là " chim có gai", tinh dịch nữa thì " cú có gai".
" Những chú chim" nghe đã k ổn rồi, vì chỉ có 1 chú chim là Mecghi thôi! Cha Ralph không tính!
Văn học nước ngoài có hay phần nhiều cũng do dịch giả, vì sao dân ta vẫn quen " Tiếng chim hót" vì nó hay, chuẩn, sát nghĩa. Chứ dân ta không ngu đến nỗi k biết nó có tên khác!
The Thorn Birds cụ ạ, là Những, chứ ko phải một.

Mecghi cũng ko phải là con chim duy nhất trong quyển sách, Cha Ralph cũng đã phải trả giá để có được thành tựu mong ước của cuộc đời ông. Giống như lời đầu của quyển sách, những con chim lao mình vào bụi gai phải trả giá để cất lên tiếng hót hay nhất của mình.
Quyển sách này đâu phải chỉ diễn tả mỗi cuộc đời của Mecghi, cũng ko đơn giản là câu chuyện về tình yêu.
 

mecghi

Xe tăng
Biển số
OF-58887
Ngày cấp bằng
12/3/10
Số km
1,088
Động cơ
451,488 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Thông tin thớt
Đang tải
Top