Em định nhờ cụ/mợ dịch hộ 2 chữ Tàu trên sản phẩm của Minh Chay nghĩa là gì với! Sao họ không viết tiếng Việt cho dễ hiểu nhỉ các cụ/mợ
Hai chữ này từ Hán Việt là 'Nguyệt Phúc" cụ ợ.
Em định nhờ cụ/mợ dịch hộ 2 chữ Tàu trên sản phẩm của Minh Chay nghĩa là gì với! Sao họ không viết tiếng Việt cho dễ hiểu nhỉ các cụ/mợ
Tức là : Đừng Ănnguyệt phúc thì có nghĩa gì nhể các cụ
Em lại tưởng là chữ : có độcTức là : Đừng Ăn
Ghi rõ vậy mà
Không thông ngoại ngữ là nguy hiểm lắm
Chữ "Nguyệt Phúc" cụ ạ.
Em định nhờ cụ/mợ dịch hộ 2 chữ Tàu trên sản phẩm của Minh Chay nghĩa là gì với! Sao họ không viết tiếng Việt cho dễ hiểu nhỉ các cụ/mợ
Chữ Nguyệt...tháng và chữ Phú... Phúc, nôm na là Trung thu an lành
Em định nhờ cụ/mợ dịch hộ 2 chữ Tàu trên sản phẩm của Minh Chay nghĩa là gì với! Sao họ không viết tiếng Việt cho dễ hiểu nhỉ các cụ/mợ
Cụ Việt Hoá khá chuẩn!Chữ Nguyệt...tháng và chữ Phú... Phúc, nôm na là Trung thu an lành
Cái bộ thứ 4 em nghĩ đổi thành bộ Phát lông là xúc tích và ngắn gọnNhiều cụ trong đầu bài Tàu 1 cách ngu ngốc.
Giờ giả sử cái gì cũng đòi thuần việt hoàn toàn. Ví dụ như thế này thì các cụ thuần việt kiểu gì nghe cho nó lọt tai và ngắn gọn:
1. "Quy trình vận hành liên hồ chứa"
2. "Chu trình thuỷ văn"
3. Tích phân, đại số, tuyến tính, tổ hợp, chủ trì, đại gia, luân chuyển, bổ nhiệm, điều động, phân phối, phân công, động cơ, ...
4. Bộ Nông nghiệp và phát triển nông thôn
5. Bộ công an
6. Chính phủ
7. Ngân hàng thương mai cổ phần đầu tư và phát triển việt nam
8. Bộ Tài Chính
9. ...
10. ...
Còn nhiều lắm, cực nhiều. Không liệt ra hết được
Vậy theo các cụ thích dùng thuần việt thì những từ, cụm từ đó thay thế như thế nào nghe cho hợp lý?
2 chữ nguyệt - phúc, chẳng có ý nghĩa gì lắm nếu ghép lại. Khuôn bánh làm vậy cho đẹp thôi.
Nguyệt phúc - tháng an lành , nôm na vậy cụ !nguyệt phúc thì có nghĩa gì nhể các cụ