[Funland] Nhạc Ngoại lời Việt

DHa2015

Xe container
Biển số
OF-369925
Ngày cấp bằng
10/6/15
Số km
5,389
Động cơ
452,585 Mã lực
Năm 1974 nhà soạn nhạc người Tây Ban Nha Jose Luis Perales đã viết bài hát Porque te vas (Bởi vì bạn đang rời đi) cho ca sĩ người Tây Ban Nha Jeannette, nhưng bài hát ban đầu không mang lại sự nổi tiếng cho cả ca sĩ lẫn tác giả.

View attachment 8483739

Hai năm sau, vào năm 1976, đạo diễn người Tây Ban Nha Carlos Saura sử dụng bản thu âm bài hát Porque te vas làm bài hát chủ đề cho bộ phim Feed the Raven của mình. Giọng hát đáng chú ý của Jeanette đã đánh thức nhân vật nữ chính nhỏ bé trong ký ức của bộ phim về người mẹ đã khuất của cô. Thành công trên toàn thế giới của bộ phim của Saura cũng làm dấy lên sự quan tâm đến Porque te vas, bài hát đã trở thành một trong những ca khúc tiếng Tây Ban Nha nổi tiếng nhất thế giới, chỉ đứng sau Besame mucho... Jeannette cũng có nhiều bài nhẹ nhàng nghe rất du dương các cụ ạ :)

Jeannette - Porque te vas


Kể từ thời điểm đó, nhiều bản cover của bài hát bắt đầu xuất hiện bằng nhiều ngôn ngữ khác nhau Sự xuất hiện của bản cover tiếng Nga của Porque te vas vào năm 1979 với tựa "последний раз" (tạm dịch: lần cuối) do công ty Melodiya đã mời nhóm nhạc Veselye Rebyaty (Веселые ребята) để thu âm một album với các bản hit nước ngoài cho Thế vận hội Mùa hè 1980 tại Moscow Đĩa hát "Musical Globe" được phát hành trước Thế vận hội, đã làm sống lại sự quan tâm đến bản nhạc và lọt vào bảng xếp hạng của các tờ báo và đài phát thanh dành cho giới trẻ...

View attachment 8483740

Веселые Ребята - Последний Раз




Tại Việt Nam phiên bản tiếng Việt ra đời với tựa "Vì sao anh ra đi"

Khi muôn tia nắng ban mai tràn khắp phố phường, thành phố lặng im,
Anh có nhớ chăng đôi ta khi xưa cùng nhau vui sống, giờ đâu thấy người.
Khi sương đêm buông rơi tràn khắp phố phường, thành phố buồn tênh,
Anh đã ra đi như chim bay xa bỏ em đi mãi, người xa vắng rồi.

Sao anh thân yêu ra đi bỏ em lẻ loi trong xót xa,
Người xa vắng rồi, người xa vắng rồi.
Sao anh thân yêu ra đi bỏ em lẻ loi trong xót xa,
Người xa vắng rồi, còn đâu bóng hình,
Người xa vắng rồi, bỏ em đi mãi.


Với các tín đồ môn túc cầu, World Cup Espana 1982 cho họ một phiên bản nhạc chế khá vui, em còn nhớ được mang máng mấy câu... 😀

"Khi nghe tin Espana 1982, cả nước đều vui,
Anh phóng Honda sang Tây Ban Nha để xem bóng đá, còn hai vé này dành cho chúng mình

Khi nghe tin Espana 1982, đội Ý thành công
Em có biết không Paolo Rossi là vua phá lưới ,
Từ xa sút vào lọt luôn 6 bàn, đoạt luôn cúp vàng..."


Ái Vân - Vì sao anh ra đi

Cá nhân em thích phiên bản của cụ Jose Luis hơn. Từng nhịp, từng nhịp như bước chân đầy hoài niệm.
 
Chỉnh sửa cuối:

rachfan

Xe container
Biển số
OF-365216
Ngày cấp bằng
3/5/15
Số km
5,370
Động cơ
406,448 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Những bài hát lời Việt chả liên quan gì đến lời gốc:
1.Trưng vương khung cửa mùa thu vs Tell Laura I love her
2. (không biết tên bài Việt) vs Season in the Sun
Trước 1975, Miền Bắc và Miền Nam có 2 kiểu chuyển lời Việt các bài hát nước ngoài khác nhau. Miền Bắc nghiêm cẩn đi theo lối trung thành với bài hát gốc. Còn Miền Nam thì tự do, thích thì dịch, không thích thì đặt lời, mà đã đặt lời thì hầu như không liên quan đến bài gốc.

Những bài hát ngoại đặt lời Việt của Miền Nam rất nhiều. Nhiều nhạc sĩ nổi tiếng Miền Nam (Phạm Duy, Nhật Ngân, Anh Bằng, Đức Huy vv) đều có các bài hát đặt lời nổi tiếng, không liên quan gì đến lời bài hát gốc.

Bài Seasons in the Sun là Phạm Duy đặt lời, lấy tên là "Những mùa nắng đẹp".

Bài "Trưng Vương khung cửa mùa thu" thì như cụ matizvan viết trên kia, bài hát gốc là "Tell Laura I love her", nhạc sĩ Nam Lộc đặt lời khác hoàn toàn. (Cả Seasons in the Sun và Tell Laura... đều là viết về người chết)

Các cụ hay xem video chương trình Asia chắc nhớ người dẫn chương trình già già, đấy chính là nhạc sĩ Nam Lộc. Khá nhiều bài hát ngoại lời Việt nổi tiếng trước 1975 với phần lời khác bản gốc hoàn toàn, là do Nam Lộc đặt lời. Ngoài Trưng Vương khung cửa mùa thu thì còn:

- Mây lang thang (A Cowboy's Work is never done)
- Chỉ là giấc mơ qua (Yellow Bird)
- Khi ta 20 (Dream)
- Cho quên thú đau thương (Main dans la Main)
 

Kiên Khùng

Xì hơi lốp
Biển số
OF-785718
Ngày cấp bằng
27/7/21
Số km
4,132
Động cơ
269,866 Mã lực
Thêm 1 bài nhạc (về) VN, lời ngoại:
 

DHa2015

Xe container
Biển số
OF-369925
Ngày cấp bằng
10/6/15
Số km
5,389
Động cơ
452,585 Mã lực
Cụ Ewan MacColl này còn thu thập được một bài folk Anh rất nổi tiếng là Scaborough Fair mà tiếng Việt mình là bài Giàn thiên lý đã xa

Hồ Quỳnh Hương hát giọng yếu ko nhập vào bài hát được

Hồi bé, lần đầu nghe “bài ca Hồ Chí Minh”, em vẫn nhớ cô Kim Tiến giới thiệu “sáng tác của i oan mác cơn”, mãi sau này khi You Tube phổ biến em mới tìm lại được bài này và thực sự vui.
Cụ Mc Coll có bài Dirty Old Town được giải Grammy với sự trình bày của Rod Steward (nổi tiếng nhất với Sailing).
 

Milan1899

Xe điện
Biển số
OF-197825
Ngày cấp bằng
8/6/13
Số km
4,666
Động cơ
500,643 Mã lực
Cá nhân em thích phiên bản của cụ Jose Lois hơn. Từng nhịp, từng nhịp như bước chân đầy hoài niệm.
Em nhắc tới Jeannette vì đó người hát đầu tiên ạ, bản của cụ Jose Luis Perales đúng như mợ nhận xét, nhưng em thường nghe bản tiếng Nga nhất vì nó có nhiều kỷ niệm với em :)

Mời Mợ,

 

DHa2015

Xe container
Biển số
OF-369925
Ngày cấp bằng
10/6/15
Số km
5,389
Động cơ
452,585 Mã lực
Em nhắc tới Jeannette vì đó người hát đầu tiên ạ, bản của cụ Jose Luis Perales đúng như mợ nhận xét, nhưng em thường nghe bản tiếng Nga nhất vì nó có nhiều kỷ niệm với em :)

Mời Mợ,

Đúng chất Latin, nhưng bản em hay nghe là bản này.
 

Virus Love

Xe buýt
Biển số
OF-490995
Ngày cấp bằng
23/2/17
Số km
879
Động cơ
5,545 Mã lực
Tuổi
47
Bản gốc ca ngợi về đất nước Ý với những món ăn ngon, người Ý tự hào về ngài tổng thống anh hùng. Một đất nước tươi đẹp, xa hoa hào nhoáng với những con người lịch thiệp, yêu đời, kính Chúa...
Bản gốc của người ta chơi tiếng ghi ta mộc mạc bừng sáng, tiết tấu đậm chất đồng quê. Chỉ nghe thôi cũng thấy một cuộc sống vui nhộn, rồi hình ảnh những con giời hào hoa đang vui vẻ nhảy múa trong lễ hội...

Thế mà cái thằng thợ hát đu càng nó lại gào thét thành thất tình, say rượu, rồi nó hát đầy vẻ đau đớn, quằn quại như đỉa phải vôi.
Nhạc sĩ nào phối bài này hay thật. Câu giang tấu saxophone phải nói là độc đáo
 

giradeo

Xe tải
Biển số
OF-297869
Ngày cấp bằng
8/11/13
Số km
433
Động cơ
315,897 Mã lực
Trước 1975, Miền Bắc và Miền Nam có 2 kiểu chuyển lời Việt các bài hát nước ngoài khác nhau. Miền Bắc nghiêm cẩn đi theo lối trung thành với bài hát gốc. Còn Miền Nam thì tự do, thích thì dịch, không thích thì đặt lời, mà đã đặt lời thì hầu như không liên quan đến bài gốc.

Những bài hát ngoại đặt lời Việt của Miền Nam rất nhiều. Nhiều nhạc sĩ nổi tiếng Miền Nam (Phạm Duy, Nhật Ngân, Anh Bằng, Đức Huy vv) đều có các bài hát đặt lời nổi tiếng, không liên quan gì đến lời bài hát gốc.

- Mây lang thang (A Cowboy's Work is never done)
- Chỉ là giấc mơ qua (Yellow Bird)
- Khi ta 20 (Dream)
- Cho quên thú đau thương (Main dans la Main)
Thiên Ngôn Vạn Ngữ - Đặng Lệ Quân
Và Mùa thu lá bay - Kim Anh
Không liên quan nhưng vẫn giữ được sự man mác
 

vdtours

Xe container
Biển số
OF-167407
Ngày cấp bằng
19/11/12
Số km
9,402
Động cơ
470,309 Mã lực
Tuổi
43
Nơi ở
Hà Nội
Website
www.youtube.com
Cá nhân em có một số bài nữa em thích:

Mấy bài này bản tiếng việt ngày xưa nghe nhiều nhưng giờ em ko lưu vì em vẫn thích bản gốc tiếng nước ngoài
Bài này lời việt đây:
Trước không biết tiếng Anh thì nghe lời Việt thấy hay, nhưng sau khi nghe tiếng ANh thì chỉ nghe tiếng ANh.
 

Hooks

Xe tăng
Biển số
OF-584554
Ngày cấp bằng
11/8/18
Số km
1,422
Động cơ
-23,328 Mã lực
Tuổi
54
Và 1 bản Nhật ca lời Việt em cho là còn hay hơn bản gốc

Chả biết có phải già đi thì cách thẩm âm nó khác đi ko? Trước đây nhà cháu luôn thích bài này hơn bản gốc. Nhưng giờ thì ngược lại.

Giọng hát Ngọc Lan mượt mà, buồn man mác, còn giọng chị Mayumi Itsuwa thì khá sắc cạnh nên nỗi buồn trong bài hát cảm giác như có thêm dao cắt vào người nữa, cảm thấy buồn, đau, xót xa

 

DurexSSL

Xe buýt
Biển số
OF-855596
Ngày cấp bằng
20/3/24
Số km
661
Động cơ
36,353 Mã lực
Nơi ở
Đỉnh Vu Sơn
Chả biết có phải già đi thì cách thẩm âm nó khác đi ko? Trước đây nhà cháu luôn thích bài này hơn bản gốc. Nhưng giờ thì ngược lại.

Giọng hát Ngọc Lan mượt mà, buồn man mác, còn giọng chị Mayumi Itsuwa thì khá sắc cạnh nên nỗi buồn trong bài hát cảm giác như có thêm dao cắt vào người nữa, cảm thấy buồn, đau, xót xa

Cụ chuẩn
Giọng chị Nhật Bản nó đẫm xót xa, tự sự, tiếc nuối hơn

Kính Cụ 1 ly ạ
 

pham minh

Xe container
Biển số
OF-84932
Ngày cấp bằng
11/2/11
Số km
5,887
Động cơ
439,536 Mã lực
Nơi ở
690 lạc long quân
Em còn thích bài này nhưng giờ em chỉ nghe bản do Lian Ross biểu diễn
 

Tứ Vô Lượng

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-554568
Ngày cấp bằng
19/2/18
Số km
5,820
Động cơ
250,960 Mã lực
Có một điều lạ kỳ là rất nhiều người thích nghe TS nhưng không tìm đâu ra video clip hoặc có thì mờ câm mờ cầm.
Hồi mới nghe TS bài within you'll remain có đoạn Ngo Ai Ni em đếch hiểu gì.
Câu này quá bất hủ với thế hệ hồi đó nhỉ Wo Ai Ni - I love you, Wo Ai Ni - I need you. Nhiều cụ dùng bài này tỏ tình khi khó nói :)

We could be two lovers from the past
And the future is our chance

Anh yêu em từ kiếp trước, tương lai rộng mở với đôi ta
 
Chỉnh sửa cuối:

matizvan2009

Xe ba gác
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
21,583
Động cơ
758,654 Mã lực
Câu này quá bất hủ với thế hệ hồi đó nhỉ Wo Ai Ni - I love you, Wo Ai Ni - I need you. Nhiều cụ dùng bài này tỏ tình khi khó nói :)

We could be two lovers from the past
And the future is our chance

Anh yêu em từ kiếp trước, tương lai rộng mở với đôi ta
Ngo ai ni
Ni ai ngo? Ngo ai ngai.
.
Câu này năm 2019 em đi du lịch tq em dạy cô bé hdv người tàu biết tiếng Việt. Cô bé cười ngất.
 

telefunken

Xe tải
Biển số
OF-657598
Ngày cấp bằng
21/5/19
Số km
474
Động cơ
129,808 Mã lực
Tuổi
32
Bài này rất hay. Ca sỹ VN em thích bạn Đồng Lan hát bài này.
Em xin góp vài bài:
Koibito Yo - Người yêu dấu ơi
Âm nhạc có ngôn ngữ riêng , mặc dù không hiểu đc lời ca sỹ nhưng cảm nhận sự thể hiện cực kỳ xuất sắc
 

Tứ Vô Lượng

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-554568
Ngày cấp bằng
19/2/18
Số km
5,820
Động cơ
250,960 Mã lực
Âm nhạc có ngôn ngữ riêng , mặc dù không hiểu đc lời ca sỹ nhưng cảm nhận sự thể hiện cực kỳ xuất sắc
Cụ Andersen (truyện cổ Andersen) có câu nói nổi tiếng: When words fail music speaks. Khi chữ cạn lời âm nhạc lên tiếng. Cụ nói bằng tiếng Đan Mạch nhưng mình ko biết tiếng ĐM, tiếng Anh tiếng Việt đại ý thế
 
Biển số
OF-491049
Ngày cấp bằng
24/2/17
Số km
4,051
Động cơ
805,571 Mã lực
Âm nhạc có ngôn ngữ riêng , mặc dù không hiểu đc lời ca sỹ nhưng cảm nhận sự thể hiện cực kỳ xuất sắc
Bác nói đúng quá.
Cảm nhận đc màu sắc của âm nhạc là điều tuyệt vời. Đôi lúc ngồi nghe nhạc và mường tượng ra một bức tranh, mình tự vẽ bằng sự liên tưởng rất thú vị.

Thế nên việc chọn những tác phẩm để thưởng thức cực kỳ quan trọng, nhiều người hay bị lẫn lộn giữa âm nhạc giải trí và âm nhạc để thưởng thức.

Giống như ta đi ăn để có sức làm việc nó khác với lúc ta đi thưởng thức ẩm thực.
Hiểu biết em còn nông cạn nhưng cứ mạnh dạn chia sẻ với cụ vậy.
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top