[Funland] [Ngôn ngữ học] Tại sao nhiều người cứ thích nói tiếng Việt pha tiếng Anh vào trong văn nói các cụ nhỉ???

Pumzen

Xe ba gác
Biển số
OF-184401
Ngày cấp bằng
9/3/13
Số km
21,475
Động cơ
1,011,146 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Ngay giựa thổ đu cơ cụ ơi 🤭 🤭
Thuốc lá ngày xưa thì nhà cháu nhớ mấy câu thơ này:
Trường Sơn 1 dải 8 hào
Điện Biên lịch sử 2 đồng 1 bao
Thủ Đô giá lại càng cao
2 hào 1 điếu hút vào bổ gan. :D
Thời những năm 77-78 thì loại thuốc lá Điện Biên và Thủ Đô là hạng sang, bao giấy có giấy bạc bọc bên trong. Sang nhất là loại bao Thủ Đô, nhớ không lầm thì đây là loại có đầu lọc đầu tiên của thuốc lá VN. Sau đó (cuối 78) hàng thuốc lá lậu qua đường viễn dương, nhất là sau khi Campuchia đc giải phóng, hàng từ Thái chuyền về phía Nam, lúc này thị trường bạt ngàn thuốc lá thương hiệu tên tuổi như More- Dullhil-555- Thạp luông- A Lao.....và Capstan nổi tiếng với bài vè lời Việt.
 

.Xukthal

Xe container
Biển số
OF-780651
Ngày cấp bằng
15/6/21
Số km
5,580
Động cơ
767,450 Mã lực
Theo trí nhớ của em thì cái món viết tắt tên các công ty, sản phẩm...cho có vẻ giống Tây thì đầu tiên ở VN có lẽ là TOCOTAP (Tổ Côn Tập :)) ) pk 2 cụ anh nhỉ? ;))

Ai Can iu
Nâu Bóp Nhầm
Thuốc lá ngày xưa thì nhà cháu nhớ mấy câu thơ này:
Trường Sơn 1 dải 8 hào
Điện Biên lịch sử 2 đồng 1 bao
Thủ Đô giá lại càng cao
2 hào 1 điếu hút vào bổ gan. :D
Thời những năm 77-78 thì loại thuốc lá Điện Biên và Thủ Đô là hạng sang, bao giấy có giấy bạc bọc bên trong. Sang nhất là loại bao Thủ Đô, nhớ không lầm thì đây là loại có đầu lọc đầu tiên của thuốc lá VN. Sau đó (cuối 78) hàng thuốc lá lậu qua đường viễn dương, nhất là sau khi Campuchia đc giải phóng, hàng từ Thái chuyền về phía Nam, lúc này thị trường bạt ngàn thuốc lá thương hiệu tên tuổi như More- Dullhil-555- Thạp luông- A Lao.....và Capstan nổi tiếng với bài vè lời Việt.
 

Dungha

Xe điện
Biển số
OF-95517
Ngày cấp bằng
16/5/11
Số km
4,756
Động cơ
18,167 Mã lực
ngôn ngữ đan xen nó sẽ là xu hướng thôi cụ, tất nhiên là phải cố gắng giữ tiếng mẹ đẻ và phiên tiếng Tây ra một cách tối đa. Thế hệ sau dùng ngôn ngữ khác thế hệ trc, đơn giản như cách đây vài năm em bảo với ông già là họp trực truyến ông bà bảo trực tuyến là cái kiểu gì bố k hiểu, thế là giải thích cho cụ, giờ đây cụ cũng bảo cháu nó học online vì k đến trường chứ k bảo học trực tuyến nữa. Rồi mua hàng bảo bố đợi con gọi nó giao hàng rồi, thì gần đây cả ông bà già em đều bảo mua gì bảo nó "síp" cho đỡ phải ra lấy :)) vài năm trc ông già nhìn bảng giá 1000 nó ghi 1k về ông già bảo giá niêm yết kiểu khỉ gì toàn chữ k, sau thì cũng quen nhìn cụ ạ
Cái đơn vị K thực ra em dùng lâu lắm rồi. Tầm 16-17 năm trước vì hồi đó bắt đầu chơi mấy game online của nước ngoài. Đơn vị tính bằng K và M, món hàng khủng thì tiền B:))
 

vingraux

Xe tăng
Biển số
OF-118779
Ngày cấp bằng
31/10/11
Số km
1,697
Động cơ
399,909 Mã lực
Trong cùng cộng đồng, ví dụ nhóm người chơi một game nào đó v.v. thì nói chêm từ ngữ tiếng nước ngoài ok thậm chí là rất khó hoặc không cool tí nào nếu làm khác đi, tức là cố chuyển ngữ sang tiếng Việt cho thuần.

Mình nằm ngoài cộng đồng đó thì kệ thôi các bác, quan tâm làm chi.

Em thì dị ứng với những câu kiểu như:

"Dạo này bận quá không có time chăm sóc cho page..."

Nhưng lại rất ok với những câu như: Time của bác bao nhiêu?.... Bác thao tác thế tốn time bcm... của các bạn chơi game (ví dụ là một game xếp hạng người chơi dựa trên thời gian hoàn thành trò chơi) nói với nhau.
 

Pumzen

Xe ba gác
Biển số
OF-184401
Ngày cấp bằng
9/3/13
Số km
21,475
Động cơ
1,011,146 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Theo trí nhớ của em thì cái món viết tắt tên các công ty, sản phẩm...cho có vẻ giống Tây thì đầu tiên ở VN có lẽ là TOCOTAP (Tổ Côn Tập :)) ) pk 2 cụ anh nhỉ? ;))
Giờ nhà cháu mới đọc nội dung của thớt, nghĩ cái còm trên của nhà cháu chả liên quan tới mấy. :))
Về ngôn ngữ hay lời thoại của dân ta 1/2 tây 1/2 ta thì có từ lâu rồi. Nhớ hồi bé, bà già nhà cháu vẫn kể câu chuyện, thực ra nó là 1 cấu đố. Nó bao gồm cả tiếng Việt, Tàu, Anh và Phớp.
- Tí ti gôn tí ti đen
Nó xực me- xừ nó xực cả moa.
Tạm dịch là:
1 ít vàng 1 ít đen
Nó xơi cả ngài, nó đớp cả tôi.
Đáp án: con Tiger :D
 

cod

Xe buýt
Biển số
OF-793981
Ngày cấp bằng
18/10/21
Số km
878
Động cơ
56,708 Mã lực
Tuổi
44
Em thì chủ yếu chửi bậy bằng ngoại ngữ cho lịch sự 😁
Thế thì cụ giảm 90% công lực rồi. Về chửi bậy mà nói, em cam đoan ko có ngôn ngữ nào trên thế giới lợi hại bằng tiếng Việt ;))
 

hong.viwaco

Xe container
Biển số
OF-201457
Ngày cấp bằng
10/7/13
Số km
8,435
Động cơ
4,432,601 Mã lực
Giờ nhà cháu mới đọc nội dung của thớt, nghĩ cái còm trên của nhà cháu chả liên quan tới mấy. :))
Về ngôn ngữ hay lời thoại của dân ta 1/2 tây 1/2 ta thì có từ lâu rồi. Nhớ hồi bé, bà già nhà cháu vẫn kể câu chuyện, thực ra nó là 1 cấu đố. Nó bao gồm cả tiếng Việt, Tàu, Anh và Phớp.
- Tí ti gôn tí ti đen
Nó xực me- xừ nó xực cả moa.
Tạm dịch là:
1 ít vàng 1 ít đen
Nó xơi cả ngài, nó đớp cả tôi.
Đáp án: con Tiger :D
Tí ti giôn, tí ti noa
Nó măng giê moa, nó măng giê toa, nó măng giê bà đầm :D
 

Raptorblack

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-733918
Ngày cấp bằng
25/6/20
Số km
1,708
Động cơ
86,828 Mã lực
F1 nhà cháu cũng kêu như vậy, rất khó chuyển từ tiếng Anh sang tiếng Việt nên phải nói bằng từ tiếng Việt.

Vấn đề ở đây là khi thấy khó cụ cậu bỏ qua luôn không tìm cách chuyển sang tiếng Việt nên tạo thành thói quen xấu.

Ngược lại cháu nào chăm hơn chuyển sang ngôn ngữ thuần Việt thì dần trở nên dễ hơn và khi đó trính độ cả TA lẫn TV đều được nâng cao. Nhà cháu đã khuyên F1 như vậy nhưng không hiểu cụ cậu có sửa không.
Thằng ôn nhà em cũng thế. Ăn vài lần bánh vả rồi. Em bảo. Mày giỏi thì nói cmn hết tiếng Anh cho tao. Còn không thì liệu. Giờ ổn rồi.
 

.Xukthal

Xe container
Biển số
OF-780651
Ngày cấp bằng
15/6/21
Số km
5,580
Động cơ
767,450 Mã lực
Giờ nhà cháu mới đọc nội dung của thớt, nghĩ cái còm trên của nhà cháu chả liên quan tới mấy. :))
Về ngôn ngữ hay lời thoại của dân ta 1/2 tây 1/2 ta thì có từ lâu rồi. Nhớ hồi bé, bà già nhà cháu vẫn kể câu chuyện, thực ra nó là 1 cấu đố. Nó bao gồm cả tiếng Việt, Tàu, Anh và Phớp.
- Tí ti gôn tí ti đen
Nó xực me- xừ nó xực cả moa.
Tạm dịch là:
1 ít vàng 1 ít đen
Nó xơi cả ngài, nó đớp cả tôi.
Đáp án: con Tiger :D
Vâng...thế nên sau cứ nói tắt "Nó hỏng xừ rồi", "chết xừ nó rồi" :)) Xừ đây là nói tắt của từ Me-xừ :D
 

mocmit

Xe tải
Biển số
OF-29059
Ngày cấp bằng
13/2/09
Số km
488
Động cơ
478,316 Mã lực
Tí ti giôn, tí ti noa
Nó măng giê moa, nó măng giê toa, nó măng giê bà đầm :D
Các cụ nhà em nói là
Tý ti giôn, tý ti noa
Tý ti gầm, tý ti gừ
Luý măng giê me xừ, Luý măng giê moa
 

ryanlong

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-594983
Ngày cấp bằng
17/10/18
Số km
797
Động cơ
-80,086 Mã lực
Đến tổng to đùng của nhà nước (kiểu VNPT, EVN..) còn dùng tên viết tắt tiếng Anh là chính, dù có thể viết tắt tiếng Việt, và được mọi giới dễ dàng chấp nhận thì mấy từ ngữ giao tiếp thông thường bị (vờ) quên cũng thành bình thường :).
Bọn Tây sống làm việc tại VN chẳng gặp phải sức ép nào bắt chúng phải học và dùng tiếng Việt. Ngôn ngữ bản địa bị lấn át ngay tại sân nhà. Người Việt coi việc mình phải tự học ngoại ngữ để giao tiếp với chúng là đương nhiên, trong khi hoàn toàn có thể ép bọn đến nhà mình, cầu mình, kiếm tiền từ mình, phải dùng ngôn ngữ của mình bằng nhiều cách. Chúng ta ít để ý đến những vấn đề "nhỏ nhặt" như vậy, thể hiện văn hóa dễ dãi, tâm lý tự ti dân tộc nhược tiểu :).
Tự ti với nhược tiểu dùng ít thôi. Tiếng Anh là ngôn ngữ quốc tế từ lâu rồi
 

hanwha

Xe hơi
Biển số
OF-194961
Ngày cấp bằng
20/5/13
Số km
128
Động cơ
984,469 Mã lực
Xu hướng giờ nó thế
Trước em đi làm mà đứa nào pha Anh Việt em cũng ghét
Dần cũng quen coi như xu hướng
Như em Chipu em nghĩ là thích thể hiện kiểu ...
 

neverfg

Xe điện
Biển số
OF-57583
Ngày cấp bằng
24/2/10
Số km
3,052
Động cơ
474,866 Mã lực
Đầu tiên là trong 1 câu có vài từ rồi dần dần giới trẻ sẽ dùng nhiều hơn và tiến đến nói toàn tiếng Anh.
Tiếng Anh lúc đó lại thành ngôn ngữ phổ biến....
 

Mzc

Xe điện
Biển số
OF-727317
Ngày cấp bằng
28/4/20
Số km
2,794
Động cơ
144,269 Mã lực
ngôn ngữ đan xen nó sẽ là xu hướng thôi cụ, tất nhiên là phải cố gắng giữ tiếng mẹ đẻ và phiên tiếng Tây ra một cách tối đa. Thế hệ sau dùng ngôn ngữ khác thế hệ trc, đơn giản như cách đây vài năm em bảo với ông già là họp trực truyến ông bà bảo trực tuyến là cái kiểu gì bố k hiểu, thế là giải thích cho cụ, giờ đây cụ cũng bảo cháu nó học online vì k đến trường chứ k bảo học trực tuyến nữa. Rồi mua hàng bảo bố đợi con gọi nó giao hàng rồi, thì gần đây cả ông bà già em đều bảo mua gì bảo nó "síp" cho đỡ phải ra lấy :)) vài năm trc ông già nhìn bảng giá 1000 nó ghi 1k về ông già bảo giá niêm yết kiểu khỉ gì toàn chữ k, sau thì cũng quen nhìn cụ ạ
Tiếng Việt là sinh ngữ mà, nó sống động và phát triển theo cái cách mà ko ai 'định hướng' nổi. Trước em cũng ngứa mắt lắm kiểu vk, ck nhưng nhìn thì cũng quen, mình ko viết nhưng vẫn đọc được. Hồi đầu em hay trêu tụi nhân viên vk = vú khủng còn ck = chim khủng à :D
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top