[Funland] [Ngôn ngữ học] Tại sao nhiều người cứ thích nói tiếng Việt pha tiếng Anh vào trong văn nói các cụ nhỉ???

Bopmuoi

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-448924
Ngày cấp bằng
27/8/16
Số km
1,489
Động cơ
-103,756 Mã lực
Tuổi
108
Em sửa lại tiêu đề chút:
"[Ngôn ngữ học] Tại sao nhiều ngươig nói tiếng Việt cứ thích pha tiếng Anh vào trong văn nói các cụ nhỉ???"
Em thấy cùng người Việt với nhau nhưng có rất nhiều việc khi trao đổi cứ chèn lẫn 1 vài từ tiếng Anh vào trong đoạn hội thoại.
Vì em thấy trong tiếng Việt nhiều câu/ từ chưa chắc tiếng Anh đã diễn đạt được. Ấy thế mà đang nói tiếnh Việt cứ chèn 1 vài câu/ từ tiếng Anh vào là sao và để làm gì các cụ nhỉ?😪
 
Chỉnh sửa cuối:

leobk

Xe tải
Biển số
OF-20471
Ngày cấp bằng
27/8/08
Số km
315
Động cơ
879,504 Mã lực
Ko phải chỉ Tiếng Việt, người Việt mới pha tiếng Anh vào trong ngôn ngữ giao tiếp của mình đâu cụ. Em tiếp xúc với người Hoa, Singapore, Mã ... khi nói họ cũng pha tiếng Anh vào mà. Việc này ko lạ.
 

NNS

Xe ngựa
Biển số
OF-4688
Ngày cấp bằng
12/5/07
Số km
29,054
Động cơ
519,962 Mã lực
trong một số trường hợp thì cũng bình thường, ví dụ trong lĩnh vực khoa học, kỹ thuật, y học vvv, có nhiều thuật ngữ vn hoặc éo có, hoặc có thì dài loằng ngoằng, dân trong ngành trong trao đổi sử dụng mẹ nó tiếng Anh, thậm chí tiếng ... latin (y học, dược học) vv cho nhanh, lại sang mồm =))
còn trong ngôn ngữ dân dụng, việc lạm dụng Anh Việt giả cầy cũng kiểu trưởng giả học làm sang
 

Lonely Stranger

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-373005
Ngày cấp bằng
8/7/15
Số km
3,418
Động cơ
284,681 Mã lực
Nơi ở
Hỏi làm zề
Văn hóa VN là văn hóa thứ cấp. Ngày xưa tri thức phải học chữ Hán, sau là Pháp, Soviet, rồi giờ là tiếng Anh.
Đó không là lạ, tiếng Anh hiện nay nó đã ăn sâu, bám rễ trong tiếng Việt rồi. Từ cac từ hàng ngày, cho tới những từ mà được Việt ngữ ra mà người Việt còn không bết nó gốc Anh.
1 tri thức thực sự của VN là phải biết ngoại ngữ, còn không...vứt đi. Mấy ông ở VN không có ngoại ngữ, chém về các vấn đề chính trị xã hội quốc tế thì bọn có ngoại ngữ, do hay đọc báo nước ngoài, nó nhìn như trẻ con.
Có những người gọi là hay được BBC mời phỏng vấn, có tay còn làm giảng sư khoa Sử ở Đại học Tổng hợp, nhưng tiếng Hán ko biết, tiếng Anh ko biết, nói như trẻ con.
Nói người ta nghe vì cái mác, giáo sư, giảng viên đh,...chứ giờ lên mạng nói với mấy đứa có IELTS thì nó chửi cho.
Cụ có biết thứ tiếng nào ko mà sao lên OF đã bị vang đỏ mít rồi đây thây :))
 

vihali

Xe container
Biển số
OF-14218
Ngày cấp bằng
23/3/08
Số km
7,797
Động cơ
8,769 Mã lực
Rất có thể trong công việc hàng ngày, họ dùng từ đó nhiều hơn, khi nói thì não huy động ra trước. Ngoài ra, nhiều từ cũng thành phổ thông, nói ra ai cũng hiểu như file, download, save, copy, toilet, ...

và cũng có những từ chuyên môn dịch ra tiếng Việt ko rõ nghĩa lắm, vd insert trong công việc nghiên cứu của em là 1 cái thanh gắn mẫu đo, để đưa vào buồng chân không. Nói insert là trong nhóm hiểu.

Cũng ko nên khắt khe quá. Nếu chê thì em chỉ chê các thầy cô dạy toán mà ko biết nghĩa của chữ ĐẠI SỐ, đa phần hiểu là số to; ĐẠO HÀM; TÍCH PHÂN. Họ dạy công thức một cách vô hồn.
 

vneseman

Xe lăn
Biển số
OF-142852
Ngày cấp bằng
22/5/12
Số km
10,853
Động cơ
1,035,970 Mã lực
Em không bị tật này khi nói chuyện thường ngày nhưng bị khi nói chuyện công việc (kỹ thuật), chắc đặc thù khi trao đổi công việc kỹ thuật thì các từ chuyên nghành khó dịch sang TV nên nói luôn từ tiếng Anh cho nhanh.
 

Fightingman

Xe tải
Biển số
OF-557974
Ngày cấp bằng
12/3/18
Số km
482
Động cơ
166,367 Mã lực
Em thấy việc này cũng bình thường, thông thường những từ TA chèn vào luôn là những từ thông dụng, nhiều khi còn dễ diễn đạt hơn TV. Có một điểm nữa mà em quan sát từ thực tế là TV ta hơi dài. Em ví dụ " DMM = ****", "Đồ cặn bã = ****", "thật tuyệt vời = wonderful"...=)).
 

Of.NguyenLinh

Xe ngựa
Biển số
OF-291212
Ngày cấp bằng
6/6/06
Số km
28,665
Động cơ
1,476,463 Mã lực
Nơi ở
Sản phẩm chăm sóc xe nextzett
Website
1z-vietnam.com
Khi trao đổi vấn đề leng guýt, cụ cần nêu một Cếc cụ thể, thật đì thêu vào, nó là một ngành Xai ần rộng, vì thế cụ mở tô píc này khó ai giải thích thoả đáng để cụ cảm thấy thoả mãn được.
:)) :)) :))
 
Biển số
OF-761815
Ngày cấp bằng
4/3/21
Số km
352
Động cơ
46,705 Mã lực
Rất có thể trong công việc hàng ngày, họ dùng từ đó nhiều hơn, khi nói thì não huy động ra trước. Ngoài ra, nhiều từ cũng thành phổ thông, nói ra ai cũng hiểu như file, download, save, copy, toilet, ...

và cũng có những từ chuyên môn dịch ra tiếng Việt ko rõ nghĩa lắm, vd insert trong công việc nghiên cứu của em là 1 cái thanh gắn mẫu đo, để đưa vào buồng chân không. Nói insert là trong nhóm hiểu.

Cũng ko nên khắt khe quá. Nếu chê thì em chỉ chê các thầy cô dạy toán mà ko biết nghĩa của chữ ĐẠI SỐ, đa phần hiểu là số to; ĐẠO HÀM; TÍCH PHÂN. Họ dạy công thức một cách vô hồn.
Mấy cái thuật ngữ thì ko nói, chứ kiểu tôi ko care, good job e... toàn từ phổ thông nghe chối thật :)
 

doquocbinh

Xe buýt
Biển số
OF-178168
Ngày cấp bằng
23/1/13
Số km
692
Động cơ
345,878 Mã lực
Cái bọn tiếng anh ko giỏi mới thế, nhiều lúc nghe rất ngữa lỗ nhĩ. Học đòi, mở mồm em không care, set up cho em cái này, cái kia, rất chill . Đxx ngửi được
 

Of.NguyenLinh

Xe ngựa
Biển số
OF-291212
Ngày cấp bằng
6/6/06
Số km
28,665
Động cơ
1,476,463 Mã lực
Nơi ở
Sản phẩm chăm sóc xe nextzett
Website
1z-vietnam.com
Leng guýt luôn thay đổi theo thời gian, để up đết cách giao tiếp giữa mọi người trong xã hội. Đặc biệt thời đại in tơ nét, thế giới phờ lát, chúng ta có thể nói chuyện toàn cầu, lơn những kiến thức niu, leng guýt phải sẽ sinh ra các từ lóng, để có thể giao tiếp i si hơn :))
 

formen

Xe lăn
Biển số
OF-485699
Ngày cấp bằng
27/1/17
Số km
12,836
Động cơ
298,081 Mã lực
Rất có thể trong công việc hàng ngày, họ dùng từ đó nhiều hơn, khi nói thì não huy động ra trước. Ngoài ra, nhiều từ cũng thành phổ thông, nói ra ai cũng hiểu như file, download, save, copy, toilet, ...

và cũng có những từ chuyên môn dịch ra tiếng Việt ko rõ nghĩa lắm, vd insert trong công việc nghiên cứu của em là 1 cái thanh gắn mẫu đo, để đưa vào buồng chân không. Nói insert là trong nhóm hiểu.

Cũng ko nên khắt khe quá. Nếu chê thì em chỉ chê các thầy cô dạy toán mà ko biết nghĩa của chữ ĐẠI SỐ, đa phần hiểu là số to; ĐẠO HÀM; TÍCH PHÂN. Họ dạy công thức một cách vô hồn.
Đại trong từ đại diện p không cụ?
 

phamhungbs

Xe điện
Biển số
OF-77059
Ngày cấp bằng
4/11/10
Số km
3,247
Động cơ
467,271 Mã lực
Tuổi
43
Nơi ở
Đống Đa
Vietlish hoặc Singlish thì có gì lạ đâu cụ; nhiều ông lẩn thẩn hay dị ứng kiểu này. Em thấy bọn Tây nó gọi Phở là "Pho" thì chả nhẽ nhiều thuật ngữ hoặc từ không có tương đương thì làm sao; ngoài ra, môi trường sử dụng và tính linh hoạt, phát triển của ngôn ngữ nữa, hãy bớt dị ứng một cách khó tính thì vấn đề sẽ trở nên dễ chịu.
 

Of.NguyenLinh

Xe ngựa
Biển số
OF-291212
Ngày cấp bằng
6/6/06
Số km
28,665
Động cơ
1,476,463 Mã lực
Nơi ở
Sản phẩm chăm sóc xe nextzett
Website
1z-vietnam.com
Đại trong từ đại diện p không cụ?
Đại ở đây em nghĩ là đại diện, nó như các cụ code trên of bằng xxx ấy :P
Thay vì dùng các từ dài ngoẵng trong công thức toán, họ dùng x, y, a, b, ...
Để có thể thu gọn, dễ hiểu hơn :P
 

cụ nhớn

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-342002
Ngày cấp bằng
8/11/14
Số km
775
Động cơ
282,019 Mã lực
Lắm cháu mở mồm là book, check-in, menu, view, review...

Khi gặp bọn nước ngoài thì nói tiếng Anh như ngậm c... trong mồm. Tay chân vung túi bụi.;))
 
Biển số
OF-544
Ngày cấp bằng
29/6/06
Số km
4,312
Động cơ
628,110 Mã lực
Nơi ở
APAC
Nó cũng giống như thời Xuân tóc đỏ, ông nào nói chuyện mà chèn thêm dăm từ tiếng Pháp bồi là thành ông nọ bà kia hết, nên ai cũng cố mà chèn. Giờ thì đám trẻ trẻ, nói chuyện cứ phải chêm mấy từ tiếng Anh cho nó sang mồm, nói thật, như nhai cơm vớ phải hạt sạn :D

Mà xét cho cùng, nó là sự phát triển, của ngôn ngữ, của xã hội, của các thứ các thứ... Em đếch ke :D
 

Of.NguyenLinh

Xe ngựa
Biển số
OF-291212
Ngày cấp bằng
6/6/06
Số km
28,665
Động cơ
1,476,463 Mã lực
Nơi ở
Sản phẩm chăm sóc xe nextzett
Website
1z-vietnam.com
Lắm cháu mở mồm là book, check-in, menu, view, review...

Khi gặp bọn nước ngoài thì nói tiếng Anh như ngậm c... trong mồm. Tay chân vung túi bụi.;))
Cụ nói cũng đúng, nhưng hơi gắt :))
Cụ có thể dịch các từ cụ ví dụ ở trên ra tiếng Việt thật hay được không?
Còn trong một số môi trường cụ thể, người ta làm trên một nền tảng mà phần đa bằng tiếng anh, ví dụ như lập trình chả hạn, nó sẽ thành 1 thói quen khi trao đổi với nhau thôi mà :D
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top