PA1: Quay ra bảo sếp: chú dịch cho anh cái, anh éo hiểu gì cả.
PA2: Bảo nó: Vietnamese, please
PA2: Bảo nó: Vietnamese, please
Rủ nó đi nhậu. Rượu vào biết đâu tiếng anh như dó anh nhỉDịch thế khác gì bảo thôi tao méo cần làm ăn với mày nữa hehe
Theo em thì cụ cứ trả lời theo hướng dẫn sauCuộc họp sử dụng tiếng Anh mà em nghe bập bõm không đủ để hiểu hết câu, ngồi cứ đơ ra. Ngại nhất là lúc người ta hỏi trực tiếp em mà em không hiểu gì để trả lời. Theo các cụ tình huống như thế nên làm thế nào ạ
1. Cụ nên xem trước nội dung sẽ đề cập tới trong cuộc họp (nếu có thể). Nên nói với Sếp trước là em không tự tin lắm, có gì Sếp "đỡ" em.Cuộc họp sử dụng tiếng Anh mà em nghe bập bõm không đủ để hiểu hết câu, ngồi cứ đơ ra. Ngại nhất là lúc người ta hỏi trực tiếp em mà em không hiểu gì để trả lời. Theo các cụ tình huống như thế nên làm thế nào ạ
Hình như thừa chữ IN ạ. Cụ cũng giống em rồi, éo họp với sếp nước ngoài đượcCan you speak in Vietnamese?
tuy cau chu cu. Vi du no dang hoi what do you think ma cu tang maybe thi tha ngoi im con hon. E nghi cu thang than hoi sep hoac noi thang Im not good at listening. E nghi sep cu phai thua biet trinh cu chu?Đối tác sợ nhất là thằng đ nói gì vì đ bít nó hiểu hay không? ý tứ ra sao? nên cụ cứ tỏ ra thâm trầm và thủ sẵn câu " May be" là ok