Literacy in the 21st century is the ability to learn and relearn .. đọc ở đâu nhỉ thôi loằng ngoằng quá
tóm ý lại là "trình độ văn hóa" - theo tôi literacy phải chuyển ngữ như vậy, đúng như cái "trình độ văn hóa" người ta bắt các bác khai trong tờ sơ yếu lý lịch form cũ í, có cả mục trước năm 1945 thì làm gì, ở đâu...
Đúng cái từ "trình độ văn hóa" trong ngữ cảnh ấy...
...mà khai vào đấy là kỹ sư, bác sỹ là không đúng. Bởi vì trình độ văn hóa đã được định nghĩa lại là khả năng biết cách biết, biết cách học (know how to learn, know how to know).
Liên quan gì?
Việt Nam không sáng chế được công nghệ nào, nên mấy ông già dùng kiến thức cũ kỹ của mình để lập luận về tương lai của thế giới theo tôi bản thân cái việc ấy nó đã rất chi là buồn cười rồi.
Muốn không lạc hậu thì phải thường xuyên đọc, đi đây đi đó, không phải đi cưỡi ngựa xem hoa mà là đi hội nghị hội thảo của ngành mình ấy. Xem có tiến bộ, đột phá gì. Mình không, chưa làm được nhưng cũng phải biết cách làm tốt nhất hiện nay nó là thế nọ, thế kia rồi.