- Biển số
- OF-546499
- Ngày cấp bằng
- 19/12/17
- Số km
- 358
- Động cơ
- 162,329 Mã lực
- Tuổi
- 34
Em vote phương án là ông nào comment thiếu văn hóa, gây gổ, chửi bới thì các cụ vang nhiệt tình vào cho nhớ.
Cụ lạ văn ngọng lại bị cụ gì xxx70 tặng cho 1 bài 1000 câu bây giờEm chỉ dả nhời cái tiêu đề thớt là xuống từ lâu dồi
Em không lạm bàn những chuyện khác nhưng việc trích dẫn ca dao trên thì cụ kia nhắc cụ là đúng ạ.Khi trích dẫn, với tục ngữ thì phải trích nguyên câu mới đầy đủ nghĩa còn ca dao thường thì ca dao có ít nhất là 2 câu hay nhiều hơn (tùy theo song thất lục bát hay lục bát ca dao) người viết có thể chỉ trích một phần của câu mình tâm đắc, là đủ!
Còn những ai cho rằng hai câu:
"Chó lại chê mèo lắm lông,Là một câu ca dao, thì có lẽ đó là những kẻ quá dốt thơ lục bát! dốt đến độ đọc hai câu kề nhau, mà không tìm ra được "Điệp vần," mà vẫn cho đấy là một câu lục bát ca dao!
Thờn bơn méo miệng, chê trai lệch mồm"
Đánh rắn thì phải đánh ngay đầu bác ạ! Hơi đâu mà đi dập cỏ? Cỏ thì nhiều chứ rắn mà nhất là con rắn chúa thì chỉ có một. Đập vài ba phát manh tay ngay đầu nó là đủ phải không ạ?Cụ lạ văn ngọng lại bị cụ gì xxx70 tặng cho 1 bài 1000 câu bây giờ
Việc gì cũng vậy: Có lúc thịnh rồi sẽ có lúc suy.Kính thưa cccm. Bởi lẽ văn hóa of đc nhiều mến mộ vì ngay từ ban đầu ngôn từ không chợ búa. Trước kia mọi thành viên tôn trọng nhau, cũng là để tự tôn trọng mình và để người khác tôn trọng mình. Đâu rồi những từ "Kính cụ" và bao nhiêu từ đẹp nữa dần biến mất. Thay vào đó toàn mày tao.... Những quan điểm khác mình là auto chửi. Nhảy xổ vào cua bài chửi luôn thằng ngu, não lợn, thằng chó nọ kia...Em biết một số mem mới ít tuổi mang văn hóa tạp từ nơi khác vào nên ko thể tránh đc. Có thể ban đầu nghe cụ mợ nó ko quen hơi kỳ, nhưng khi đã quen nghe vui tai. Nhưng em buồn vì ko thấy min mod chã nhắc nhở chỉnh đốn. Nếu cứ để như thế này thì thớt nào cũng sinh chửi nhau. Chúng ta vào đây để fun, để mở mang kiến thức, kinh nghiêm sống. Và giao lưu kết bạn, chứ ko phải để chửi cho xướng mồm. Ko phải để tỏ ra bố đời.
P/s. Đôi lời trải lòng nên câu văn lủng cụng mong cccm thông cảm.
Cụ ý đã sửa từ "Trai" thành "trai" rồi đấy. Còn bài ca dao của cụ ấy biên tập lại là:Em không lạm bàn những chuyện khác nhưng việc trích dẫn ca dao trên thì cụ kia nhắc cụ là đúng ạ.
Mong cụ trấn tĩnh mà tiếp thu cho chuẩn hơn.
Tiện em cũng chỉ ra cho cụ rõ về " điệp vần" mà cụ nêu. Chữ " dài" trong trạch chê lươn hoàn toàn " điệp vần" với chữ " trai" trong câu thờn bơn chê trai. Và như vậy, cụ hơi vội khi chê ( hơi không phải với đức tính của Kẻ sĩ) người ta dốt thơ lục bát.
Trân trọng!
Cụ ấy cũng không ác ý có điều hơi.... nói thế nào nhỉ.... à hơi cứng. Nhưng cũng dễ hiểu khi tiếng Việt là ngôn ngữ thứ 2 của cụ ấy và như vậy ( cá nhân em) là đáng phục. Có điều, cụ ấy dù rất uyển chuyển và hiểu khá sâu về ngữ nghĩa khi hành văn, chọn từ nhưng có một điểm cụ ấy chưa lưu tâm. Đó là cái Hồn của ngôn ngữ! Có thể cụ ấy biết và gắng khắc phục câu thành ngữ " Phong ba bão táp không bằng ngữ pháp Tiếng Việt " nhưng mới chỉ ở phần vỏ thôi!Cụ ý đã sửa từ "Trai" thành "trai" rồi đấy. Còn bài ca dao của cụ ấy biên tập lại là:
Chó chê mèo lắm lông,
Thờn bơn méo miệng chế Trai lệch mồm.
Em té ghế luôn . Thực ra ai cũng có lúc nhầm hoặc cố tình để fun. Nhưng cụ xxx70 viết theo kiểu phê bình văn học rất là hách như đúng rồi.
Tại Mợ già đi thôi, Nội công của Mợ thâm hậu hơn mừ!Trình độ cũng kém xưa , lớp cũ giỏi và tài uyên thâm , trên trời dưới biển gì cũng biết . Giờ em thấy nhìu cụ còm em noi thật là ngây ngô đến mức ngờ u .
Cụ đấy chắc người Hoa.Dù sao, em vẫn phục cụ ấy khi hành văn ở ngôn ngữ thứ 2 mà viết được vậy, chứng tỏ rất kiên trì và học thật!
Vô hình trung, "trung" là đúng nhé cụ, "chung" là sai. Nhiều người nhầm cái này rồi.Chê trách người ta viết sai chính tả mà phần trả lời nào của cụ cũng viết sai chính tả. "vô hình trung" là gì cụ, hay cụm từ này được ai đó dùng trước năm 1945 nên cụ tôn trọng và giữ lại?
Khi đọc hai câu:Em không lạm bàn những chuyện khác nhưng việc trích dẫn ca dao trên thì cụ kia nhắc cụ là đúng ạ.
Mong cụ trấn tĩnh mà tiếp thu cho chuẩn hơn.
Tiện em cũng chỉ ra cho cụ rõ về " điệp vần" mà cụ nêu. Chữ " dài" trong trạch chê lươn hoàn toàn " điệp vần" với chữ " trai" trong câu thờn bơn chê trai. Và như vậy, cụ hơi vội khi chê ( hơi không phải với đức tính của Kẻ sĩ) người ta dốt thơ lục bát.
Trân trọng!
Cụ ý đã sửa từ "Trai" thành "trai" rồi đấy. Còn bài ca dao của cụ ấy biên tập lại là:
Chó chê mèo lắm lông,
Thờn bơn méo miệng chê Trai lệch mồm.
Em té ghế luôn . Thực ra ai cũng có lúc nhầm hoặc cố tình để fun. Nhưng cụ xxx70 viết theo kiểu phê bình văn học rất là hách như đúng rồi.
Thế mà e lại tìm được cả hàng xóm cc từ cái fun này đấy cụCứ cho là khó là bạn bè, nhưng mà lên mạng mà toàn chửi nhau thì có vui ko.
Ngày xưa thì họ cũng trẻ nhưng có ngờ u đâu . Nên đừng nói do già hay do trẻ. Ngu thì cứ nhận cho tiến bộ thui .Tại Mợ già đi thôi, Nội công của Mợ thâm hậu hơn mừ!
P/s: Mợ thông củm, ai cũng co thời nông nổi thiếu hiểu mừ! Hiii
Vâng quả là thế!Thế mà e lại tìm được cả hàng xóm cc từ cái fun này đấy cụ
Bắt đầu lòi đuôi cáo. Khi bất lực về ngôn ngữ thì sự bố láo lòi ra. Tiễn khách.trong tự điển Việt cũng như trong văn học trai có nhiều nghĩa!
Khi ghi Trai em hàm ý đó là cái dụng cụ bài tiết của chị em để "tương vào mặt" kẻ mà em đáp trả đấy!
Bác chịu khó coi bài vịnh về trai sẽ hiểu!