- Biển số
- OF-731666
- Ngày cấp bằng
- 5/6/20
- Số km
- 472
- Động cơ
- 76,423 Mã lực
- Tuổi
- 25
sao phải xoắnOfer kiểu gì chẳng có nhiều cụ tinh thông tiếng Trung.
Em nhờ các cụ dịch hộ em dòng chữ trắng trong hai tấm ảnh dưới đây ah:
sao phải xoắnOfer kiểu gì chẳng có nhiều cụ tinh thông tiếng Trung.
Em nhờ các cụ dịch hộ em dòng chữ trắng trong hai tấm ảnh dưới đây ah:
Món trà bưởi ấy mắc tiền lắm.Anh Sọt trên thông thiên văn dưới tỏ địa lý giữa xiên lung tung giải ngố em cái lô gô thân ấm em để #1 ấy
Chịu rồiThư pháp éo đọc, thư pháp phải sờ nắn mới chẩn
Dòng trên: cẩn thận mất cắp
Em khoái cái ấm này nhưng chịu k đọc được chữ ở thân ấm. Nhờ cụ/mợ nào biết luận được kiểu viết tháu thế này dịch hộ em với.
Nhờ Mod vài tiếng cho em đợi.
Ý. Ấm này để uống sữa chứ dùng uống trà đâu cụ
Còn đoạn không cho vào máy rửa bát - sao mợ không nóiCụ pain bỏ một khoản tiền lớn lùng mua được một ấm pha trà cổ, nghe nói là ấm trà từ thời Đường
Dọc thân ấm có hàng chữ cổ
Cụ bèn lên OF hỏi
Các cụ trên OF sau khi nghiên cứu, thì dịch được mấy chữ đó là "Dùng được cho lò vi sóng"
Em fun chút ạ
Thấy mỗi Cụ dịch chuẩnTheo em đoán:
4 chữ trên: Mua về vợ mắng!
6 chữ dưới: muốn không bị mắng-đừng mua!
Em fun tý. Ủn lên cho các chuyên gia giúp cụ thớt!
Ấm dùng một lần
Em khoái cái ấm này nhưng chịu k đọc được chữ ở thân ấm. Nhờ cụ/mợ nào biết luận được kiểu viết tháu thế này dịch hộ em với.
Nhờ Mod vài tiếng cho em đợi.
Tiên sư,chữ tàu nội dung nó tầm thường thế này ấy ạ,em tưởng phải thâm thúy hơn chứ.Dòng trên 4 chữ NƯỚC SÔI KHÔNG VỠ
Dòng dưỡi 6 chữ DÙNG ĐỂ UỐNG TRÀ LOẠI NGON
Em xin hết ^^
Đó là tâm lý chung của đa phần các Cụ OFer (trong đó có cả em ạ)Thấy mỗi Cụ dịch chuẩn
“Không uống bia bằng ấm trà”
Em khoái cái ấm này nhưng chịu k đọc được chữ ở thân ấm. Nhờ cụ/mợ nào biết luận được kiểu viết tháu thế này dịch hộ em với.
Nhờ Mod vài tiếng cho em đợi.