[Funland] Cái gì đây các Cụ?????

trinhhunghb

Xe lăn
Biển số
OF-351322
Ngày cấp bằng
18/1/15
Số km
14,911
Động cơ
1,029,990 Mã lực
Viết chữ theo kiểu nói đây
 

trinhhunghb

Xe lăn
Biển số
OF-351322
Ngày cấp bằng
18/1/15
Số km
14,911
Động cơ
1,029,990 Mã lực
Shihanouk viết là quốc vương nô đôm si ha núc
 

xaquê người

Xe buýt
Biển số
OF-461859
Ngày cấp bằng
16/10/16
Số km
899
Động cơ
208,110 Mã lực
Tuổi
32
Ngôn từ báo nhân dân. Mệ. Quyết tâm kéo VN trở thành một ốc đảo toàn rừng rú, tránh xa nhân loại phỏng?
thế thằng Trung-Nhật-Hàn tại sao tên mấy thành phố của tây nó k giử nguyênn mà phiên âm ra theo ngôn ngữ của nó thế cụ ? thế bọn này củng rừng rú à ?
 

bimbim5656

Xe container
Biển số
OF-143913
Ngày cấp bằng
30/5/12
Số km
8,411
Động cơ
426,953 Mã lực
Bọn em làm vận tải biển, bản đồ địa lý thế giới cũ trong công ty vẫn phiên âm như thế đó. Em chả thấy có gì stupid ở đây cả. Không phải ai cũng biết ngoại ngữ và không phải ai biết ngoại ngữ cũng phát âm đúng từ, chưa muốn nói cái tiếng Anh cũng chẳng phiên âm đúng địa danh của người địa phương mà chỉ viết cái từ bọn Anh-Mỹ coi như thế. Ví dụ địa danh Seatle đưa cho các cụ thì phải hơn nửa các cụ sẽ phiên âm là Xít tơn nhưng thực tế nó là Xi át tơn mới đúng. Hoặc cũng trên bản đồ cụ đưa có địa danh của Mexico là Ciudad Juárez, cụ phát âm đúng nó ra sao? Kể cả cụ giỏi tiếng Anh tiếng Pháp nhưng cho phát âm địa danh ở Bắc Âu cũng ngáp đó
Cụ nói hay lắm. Nhưng cái stupid ở đây là ko mở ngoặc đóng ngoặc cái từ định phiên âm.
 

binhsu7273

Xe cút kít
Biển số
OF-191532
Ngày cấp bằng
26/4/13
Số km
17,813
Động cơ
479,101 Mã lực
Chyện bình thường thôi!
Hiện tại kho từ ngữ của Ta vẫn mượn 1 đống từ của Pháp, Hán đó sao.
 

nam-misu

Xe điện
Biển số
OF-78019
Ngày cấp bằng
16/11/10
Số km
3,457
Động cơ
442,298 Mã lực
Đ/c: Hoa Thịnh Đốn!:D
 

lx125_black

Xe lăn
Biển số
OF-3794
Ngày cấp bằng
15/3/07
Số km
12,754
Động cơ
643,648 Mã lực
Nơi ở
Góc ngã tư chợ người
Ngày trước em đọc cái báo của Gảng này cũng khó chịu, phiên âm như lone.
Hôm nay thử search ra cái báo điện tử, thấy có tiến bộ rồi, các cụ cứ ném đá mãi thế.
http://www.nhandan.com.vn/thegioi
 

Rivers

Xe lăn
Biển số
OF-431945
Ngày cấp bằng
23/6/16
Số km
12,239
Động cơ
749,580 Mã lực
Cụ chuẩn đấy, nhờ phiên âm em mới đọc được tên đồng chí này :))
Đồng chí Sổm Sặc Kiệt Sụ Ra Nôn X_X

Chẳng qua tiếng Anh nó thông dụng, nhiều người đọc hiểu nên thấy phiên âm cái map kia hơi lạ, chứ nhét cho tí tiếng thái hay trung khéo cũng toét mắt chả hiểu gì :))
 

Miumiu95

Xe hơi
Biển số
OF-502878
Ngày cấp bằng
5/4/17
Số km
167
Động cơ
186,790 Mã lực
Tuổi
29
em không hiểu lắm vào đây lót dép hóng các cụ :v
 

fromantoan

Xe tăng
Biển số
OF-8767
Ngày cấp bằng
23/8/07
Số km
1,387
Động cơ
542,070 Mã lực
Nơi ở
dưới Phòng ấy mà
Về phiên âm tiếng nước ngoài ra tiếng Việt, đã có các cuộc hội thảo nói về vấn đề này trong cả 1 giai đoạn; thật sự nó là vấn đề ngôn ngữ lớn và nghiêm túc. Tiếng Việt là ngôn ngữ đơn âm, khác căn bản với ngôn ngữ nhiều nước là đa âm. Do đó những từ "gió" "câm" trong tiếng Việt là khó diễn tả, hoặc có thể nói nhiều trường hợp là không thể phiên âm được. Việc phiên âm tiếng nước ngoài ra tiếng Việt trước kia trên tinh thần "bình dân học vụ" để mọi người đều đánh vần được "tiếng Tây"; nhưng nay rõ ràng không "theo kịp thời thế", vì nó rất chướng, viết giống nhau nhưng mỗi ngôn ngữ lại phát âm khác nhau... nên phiên âm không chính xác, thậm chí sai là phổ biến. Do đó giai đoạn sau này, người ta quy ước viết nguyên văn ngôn ngữ nước ngoài, còn phát âm là theo quy ước của ngôn ngữ ấy.
Cái tiêu chí tiếng Tây / nguyên văn ngôn ngữ nước ngoài của cụ nó cũng khá là mông lung đó. Bản thân cái tiếng Anh nó không phải là tối thượng và là tham chiếu duy nhất cho tất cả các địa danh thế giới vì ngoài tiếng Anh nó còn tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Trung quốc... cũng là những ngôn ngữ mạnh và phổ biến trên thế giới , hà cớ gì chỉ tiếng Anh mới hợp chuẩn, đặc biệt ở những nơi có tính địa phương cao, khi giao dịch đọc tên tiếng Anh (chưa cần biết là phát âm đúng kiểu bọn Anh) thì tất cả ngớ người vì không biết nó là gì. Tỉ dụ như sang Nga, khi đi tàu điện xe buýt, dù không biết chữ của họ nhưng khi nghe trên loa nó nói là Mat xơ cơ va (hoặc lơ lớ thế) thì còn có khái niệm nhất định chứ còn chờ Moscow chắc chả có. Hoặc xem bóng đá Đức có đội
Bayern München đọc là Mun khèn hay Mun chèn nhưng tên ghi tiếng Anh của nó Munich, chả liên quan quái gì và chắc chắn nếu cụ thích Anh hoá, nói chuyện với bọn nó là tao thích đội Bayern Munich , bọn nó sẽ nhìn mình như thằng nhà quê và chả biết gì về bóng đá, mặc dù Bayern Munich không sai.

Em nói thế chỉ có ý rằng đây không phải là văn nói hay văn viết mà là vấn đề phiên âm để mọi người Việt cùng có thể phát âm đúng địa danh trên bản đồ hoặc khi nói chuyện với người địa phương mà không gây bỡ ngỡ. Lại nhớ đợt trước chém gió với mấy thằng Trung quốc về Tam quốc và các triều đại của bọn nó, mình hay đọc sách nên cặn kẽ chẳng kém gì bọn nó nhưng khi dùng tiếng anh cứ Shong Dynasty, Qing Dynasty bọn nó chả hiểu quái gì, cuối cùng phải phiên âm theo tiếng Trung bọn nó mới hiểu, khổ thế.
 

vneseman

Xe lăn
Biển số
OF-142852
Ngày cấp bằng
22/5/12
Số km
14,252
Động cơ
1,036,093 Mã lực
Ngày xưa em thấy báo Nhân dân theo cái xì tai này nhưng có thể hiểu do báo dành cho nhân dân nên ít người đọc được tiếng nước ngoài. Giờ thì dân trí cao hơn nên nhìn thấy lạ thôi.
 

leson.0693

Xe hơi
Biển số
OF-500362
Ngày cấp bằng
25/3/17
Số km
199
Động cơ
188,270 Mã lực
dây mép cụ à =))
 

doanphucgt

Xe điện
Biển số
OF-321969
Ngày cấp bằng
2/6/14
Số km
2,959
Động cơ
517,250 Mã lực
Nơi ở
Hà Lội phố
Bọn em làm vận tải biển, bản đồ địa lý thế giới cũ trong công ty vẫn phiên âm như thế đó. Em chả thấy có gì stupid ở đây cả. Không phải ai cũng biết ngoại ngữ và không phải ai biết ngoại ngữ cũng phát âm đúng từ, chưa muốn nói cái tiếng Anh cũng chẳng phiên âm đúng địa danh của người địa phương mà chỉ viết cái từ bọn Anh-Mỹ coi như thế. Ví dụ địa danh Seatle đưa cho các cụ thì phải hơn nửa các cụ sẽ phiên âm là Xít tơn nhưng thực tế nó là Xi át tơn mới đúng. Hoặc cũng trên bản đồ cụ đưa có địa danh của Mexico là Ciudad Juárez, cụ phát âm đúng nó ra sao? Kể cả cụ giỏi tiếng Anh tiếng Pháp nhưng cho phát âm địa danh ở Bắc Âu cũng ngáp đó
Rất hoan nghênh những ý kiến chuyên môn của cụ, để cho những máy chửi bớt bớt đi cho đời nó đẹp.
 

bỉnh khiêm

Xe tải
Biển số
OF-489289
Ngày cấp bằng
17/2/17
Số km
454
Động cơ
193,887 Mã lực
Tuổi
27
Chính chúng ta mới mất gốc, dù là vô tình, do quá quen với cách viết của tiếng Anh :)

Hầu hết các văn bản chính thống, như kiểu báo nhân dân, đều có cách phiên âm đấy và thật ra nó vẫn vậy từ vài chục năm nay rồi. Nếu so sánh tương đương thì bọn Tàu Hàn Nhật chúng nó phiên âm kiểu vậy 100%, cả văn bản chính thống và "dân dã".

Ngoài ra, lối viết có dấu gạch ngang (-) giữa một từ, như từ Thái-lan, nhìn có vẻ rõ ràng sáng sủa hơn kiểu viết bây giờ :)
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top