"Tham quan" là đúng vì nó là từ Hán Việt. "Tham" nghĩa là "thăm hỏi, tham vấn, tham gia". "Quan" nghĩa là "nhìn, quan sát".
"Thăm quan" là sai vì nó không phải từ Hán Việt, chỉ là cách nói quen miệng nói lái thành từ "Thăm" cho nó có vẻ "thăm thú". Do vậy, "thăm quan" là từ nửa thuần việt nửa hán việt, là từ phái sinh do thói quen phát âm.
Ban đầu là 'Ăn cháo đái bát", nhưng về sau có vẻ thấy từ "đái" hơi bậy, dùng trong cuộc sống có vẻ gợi lên mất vệ sinh, nên nói lái thành "đá". Nhưng rồi thấy từ "đá" đưa vào cũng rất hợp, nên dùng song song.