Xin lỗi các cụ, em đọc thớt này cứ buồn cười. Đầu tiên một cụ chởi bọn phóng tin viên sao cứ dùng từ "rúng động" mà không dùng từ "chấn động", từ này vớ vỉn chỉ bọn Thanh Hoá, Nghệ An dùng. Thế rồi một cụ khác chắc người Thanh Hoá vào bẩu Thanh Hoá không có từ này nhé, là của bọn Nghệ An và Miền Trung, báo chí giờ toàn Nghệ An với Miền Trung nắm cả, đọc chả ra cái gì. Phân biệt vùng miền đến thế là cùng. Sao các cụ cứ nghĩ cứ phải đạp chúng em xuống bùn thì các cụ mới sáng loà lên được là sao? Các cụ ngồi yên, em xin vái các cụ mỗi người một vái.
Tiếng Việt nhiều từ cổ, từ rúng động cũng thế, nó có nghĩa là sự rung chuyển khó lường từ những tác động khách quan, làm cho con người sợ hãi, nao núng, làm cho chột dạ, giao động.
Còn chấn động, đơn giản là những rung động mạnh.
Trong góc độ nào đó, hai từ có nghĩa tương đương, nhưng một số trường hợp, dùng "rúng động" lại chuẩn hơn "chấn động", chẳng hạn: Giang hồ đất bắc rúng động sau vụ ám sát mr.Trí, thị trường vàng rúng động sau vụ brexit ... Ngược lại, không thể nói việc HXV đoạt HCV thế vận hội là "rúng động" giới thể thao nước nhà, trường hợp này phải dùng "chấn động" mới đúng.
Như vậy rúng động có vớ vỉn hay không, còn tuỳ phóng tin viên sử dụng đúng ngữ cảnh hay không, chứ không liên quan đến bọn miền trung nhà chúng em ạ. Nô, nô. Bọn miền nam đấy, miền trung có biết từ này đâu