Nhiều cụ nhầm từ này, và dùng lạm dụng wa. Đọc nhiều bài toàn thấy các cụ bẩu như kiểu:
- Giá xxxx, có fix cho cụ nào nhiệt tình.
- Rồi thì: Giá cao quá cụ chủ phải fix mạnh vào
.....
Thực ra fix có nghĩ là giá "chắc" rồi, miễn mặc cả.
Các cụ giao bán mà muốn nói có thể thương lượng giá thì nên viết: "Negotiable", hoặc đơn giản là "Nego", như kiểu "giá 500tr, nego".
Vài lời góp ý cùng các cụ.
Cách dùng lai giữa 2 ngôn ngữ, hoặc dùng từ đa nghĩa (dễ gây hiểu lầm) ở những văn bản, tình huống ngoại giao chính thức cần thể hiện sự nghiêm túc và chính xác, ngay từ đầu, đã sai hoặc thiếu trang trọng trong cách đặt vấn đề. Nhưng về mặt bản chất, ngôn ngữ chỉ đơn thuần là công cụ giao tiếp để diễn đạt sự thống nhất các quy tắc được đề ra từ trước. Và nếu xét trên phương diện cá thể và bỏ qua tính lặp lại của thói quen sử dụng, Ngôn Ngữ có thể loại bỏ sự đúng sai.
Em cũng hiểu ý cụ chủ về vấn đề dùng từ và hoàn toàn tán thành quan điểm chỉnh sửa nếu như chưa phù hợp trong giao tiếp .
Và 1 cách rõ ràng để chia sẻ, em xin phép trình bày 2 ý hiểu của mình như sau :
Ý I :
1. Fix (danh từ ) : khó khăn, vấn đề rắc rồi . vd : I'm now deadly in a terrible fix !!!
2. Fix (động từ ) :
2.1 : giữ cố định hoặc gá cố định lại ( dùng với vật cụ thể và hữu hình, vd : he fixed his eyes on her lips).
2.2 : đính, gắn (she fixes all her body to his)
2.3 : sửa chữa ( he fixes all her dead corner of the mirror).
2.4 : chú ý vào 1 điều gì đó ( she fixes all her attention on his "little brother").
2.5 : dàn xếp, thiết lập, tổ chức, điều chỉnh (VD : giá cả, buổi gặp mặt...).
2.6 : chuẩn bị 1 việc gì đó (VD: bữa tối, quần áo dự tiệc...)
2.7 : điều chế ( hóa học, màu sắc, hương vị....)
Ý II :
Như vậy, với các nghĩa trên, nếu dùng như các trường hợp cụ chủ đưa ra, chúng ta mặc định hiểu nghĩa từ "fix" được dùng theo cách (2.5).
Với điều kiện, loại bỏ sự cần thiết, trang trọng của ngữ cảnh, văn bản chính thống, nghiêm túc thì
việc dùng từ "fix" trong các câu nói đó vẫn chưa có gì là sai. Còn việc ai đó, muốn hiểu theo nghĩa khác thì hoàn toàn là lựa chọn cá nhân của từng người.
Em lan man tí với kiến thức eo hẹp của mình.
Nếu muốn thể hiện sự chắc chắn , ko thay đổi về giá , chúng ta có thể dùng thể bị động của động từ "fix" là "fixed". Và chúng ta coi "fixed" là tính từ , trạng từ bổ nghĩa cho 1 danh từ nào đó, và trường hợp cụ thể này là "Price" (giá cả). Và "FIXED" được hiểu là "đã được cố định, ko thể thay đổi".
Nếu có gì sai, xin phép các cụ chỉ bảo luôn để em rút kinh nghiệm, tránh lầm lạc trong tư duy.
Cảm ơn các cụ đã chịu khó đọc tới dòng cuối cùng này.