[Funland] về bản dịch (mới!) của bài Nam Quốc Sơn Hà

Các cụ mợ muồn F1 nhà mình được học bản dịch nào của bài "Nam Quốc Sơn Hà"

  • Đương nhiên là bản dịch của cụ Trần Trọng Kim rồi. Quen thế cơ mà.

  • Bản dịch của cụ Lê Thước - Nam Trân mới chuẩn chứ

  • Chậc, bản nào chả được.


Số lượt bình chọn sẽ hiển thị sau khi chọn.

matizvan2009

Xe ngựa
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
25,735
Động cơ
757,532 Mã lực
em dẫn từ VNnet
"
Bài thơ: “Nam quốc sơn hà" ("Sông núi nước Nam”) từng được dịch là:

“Sông núi nước Nam vua Nam ở
Rành rành định phận tại sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời”.


Ở trang 62 sách Ngữ văn lớp 7 tập I, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam (NXBGDVN) sử dụng bản dịch:

“Sông núi nước Nam vua Nam ở
Vằng vặc sách trời chia xứ sở
Giặc dữ cớ sao phạm đến đây
Chúng mày nhất định phải tan vỡ”.


Các cụ thấy thế nào ạ, bản cũ thì quen tai hơn nhưng không sát, bản (mới!) thì sát nhưng xa lạ với dân già như OFer nhà mình.




PS: chả biết có fun không chứ em cho rằng Nam Quốc Sơn Hà của cụ Lý không đề cập tới BIỂN, có nói đến mỗi Sơn Hà thôi nên giờ toàn bị tàu nó chèn ép chuyện biển đảo.
 

hoangminh248

Xe tăng
Biển số
OF-349619
Ngày cấp bằng
6/1/15
Số km
1,443
Động cơ
277,460 Mã lực
Nơi ở
sx đồ gỗ mỹ nghệ Bắc Ninh
Cụ đ biết cái j thấy người ta chém cũng tung lên.
Bản dịch này có từ thời tám hoánh, trong sách giáo khoa bọn em học đều có cái gọi là dịch nghĩa và dịch thơ.
Hoạ chăng bây giờ sách giáo khoa bỏ cái dịch thơ đi, để mỗi dịch nghĩa thì em không biết.

em dẫn từ VNnet
"
Bài thơ: “Nam quốc sơn hà" ("Sông núi nước Nam”) từng được dịch là:

“Sông núi nước Nam vua Nam ở
Rành rành định phận tại sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời”.


Ở trang 62 sách Ngữ văn lớp 7 tập I, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam (NXBGDVN) sử dụng bản dịch:

“Sông núi nước Nam vua Nam ở
Vằng vặc sách trời chia xứ sở
Giặc dữ cớ sao phạm đến đây
Chúng mày nhất định phải tan vỡ”.


Các cụ thấy thế nào ạ, bản cũ thì quen tai hơn nhưng không sát, bản (mới!) thì sát nhưng xa lạ với dân già như OFer nhà mình.




PS: chả biết có fun không chứ em cho rằng Nam Quốc Sơn Hà của cụ Lý không đề cập tới BIỂN, có nói đến mỗi Sơn Hà thôi nên giờ toàn bị tàu nó chèn ép chuyện biển đảo.
 

matizvan2009

Xe ngựa
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
25,735
Động cơ
757,532 Mã lực
cụ hay nhỉ, không thấy cái chữ "mới" được em để trong ngoặc và có dấu (!) ah
 

CCCK

Xe điện
Biển số
OF-381608
Ngày cấp bằng
8/9/15
Số km
2,625
Động cơ
749,322 Mã lực
Nơi ở
Xóm Thọ Giai - tổng Yên Hồ
Ở trang 62 sách Ngữ văn lớp 7 tập I, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam (NXBGDVN) sử dụng bản dịch:

“Sông núi nước Nam vua Nam ở
Vằng vặc sách trời chia xứ sở
Giặc dữ cớ sao phạm đến đây
Chúng mày nhất định phải tan vỡ”.


Các cụ thử đọc và luận xem đã bao giờ đọc bài này chưa?
Trước cháu học có bài của cụ Lý Thường Kiệt, nghe nhang nhác bài này.
 
Chỉnh sửa cuối:

tumtum

Xe điện
Biển số
OF-164761
Ngày cấp bằng
1/11/12
Số km
3,538
Động cơ
374,788 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội xã, Hoàn Kiếm thôn
Website
www.facebook.com
Hồi xưa chúng em học:
Sông núi nước Nam vua Nam ở
Rành rành đã định tại sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời!!
bọn e trc chả hiểu gì mà còn thuộc cả phiên âm, vì nghe nó đanh thép vãi. bản dịch cụ nêu, e thấy như cái con củ kwặc!! (so-di e ko có ý xách mé gì nick cụ nhé :)) )
Nam quốc sơn hà Nam đế cư
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư!
Lớp em ngày xưa có con bé Hà :D đọc đến chỗ đỏ đỏ toàn hét vào mặt nó hehe
 

Reddinang

Xe điện
Biển số
OF-294663
Ngày cấp bằng
3/10/13
Số km
3,524
Động cơ
347,994 Mã lực
Nơi ở
Chỉ là nơi đất ở
Ko phải của iem nhé :">
 

pain

Xe ngựa
Biển số
OF-26066
Ngày cấp bằng
19/12/08
Số km
26,599
Động cơ
128,535 Mã lực
Nơi ở
Tháng 3
Ở trang 62 sách Ngữ văn lớp 7 tập I, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam (NXBGDVN) sử dụng bản dịch:

“Sông núi nước Nam vua Nam ở
Vằng vặc sách trời chia xứ sở
Giặc dữ cớ sao phạm đến đây
Chúng mày nhất định phải tan vỡ”.
Tác giả là Lee Xong Kiết.

Dcm, bọn NXB và hiệu đính!
 

dangtuan999

Xe container
Biển số
OF-109868
Ngày cấp bằng
22/8/11
Số km
7,268
Động cơ
445,950 Mã lực
Hồi xưa chúng em học:
Sông núi nước Nam vua Nam ở
Rành rành đã định tại sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời!!
bọn e trc chả hiểu gì mà còn thuộc cả phiên âm, vì nghe nó đanh thép vãi. bản dịch cụ nêu, e thấy như cái con củ kwặc!! (so-di e ko có ý xách mé gì nick cụ nhé :)) )
Nam quốc sơn hà Nam đế cư
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư!
Lớp em ngày xưa có con bé Hà :D đọc đến chỗ đỏ đỏ toàn hét vào mặt nó hehe
Klq nhưng cụ cho em hỏi: cụ bán cam à?;))
 

Sarkozy

Xe máy
Biển số
OF-391111
Ngày cấp bằng
8/11/15
Số km
52
Động cơ
237,340 Mã lực
Các bậc tiền bối đến đau đầu với đám con cháu!

Ngôn ngữ chat đã ko thể hiểu nổi, bây h đến lượt tuyên ngôn chúng cũng làm cho biến dạng đi!
 

Vulcan V70

Xe lừa
Biển số
OF-53557
Ngày cấp bằng
24/12/09
Số km
37,407
Động cơ
667,041 Mã lực
Trong bài em nhớ hình như có đến 3 bản dịch.
 

hoangminh248

Xe tăng
Biển số
OF-349619
Ngày cấp bằng
6/1/15
Số km
1,443
Động cơ
277,460 Mã lực
Nơi ở
sx đồ gỗ mỹ nghệ Bắc Ninh
Ngày xưa bọn em được học có thơ hán việt là cái đanh thép chữ đỏ, cái dịch nghĩa như hiện tại và cái dịch thơ như dưới.
Bây giờ không biết nó bỏ dịch thơ nên mới có mấy tin hot chăng?

Hồi xưa chúng em học:
Sông núi nước Nam vua Nam ở
Rành rành đã định tại sách trời
Cớ sao lũ giặc sang xâm phạm
Chúng bay sẽ bị đánh tơi bời!!
bọn e trc chả hiểu gì mà còn thuộc cả phiên âm, vì nghe nó đanh thép vãi. bản dịch cụ nêu, e thấy như cái con củ kwặc!! (so-di e ko có ý xách mé gì nick cụ nhé :)) )
Nam quốc sơn hà Nam đế cư
Tiệt nhiên định phận tại thiên thư
Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm
Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư!
Lớp em ngày xưa có con bé Hà :D đọc đến chỗ đỏ đỏ toàn hét vào mặt nó hehe
 

Vớ vẩn thôi

Xe container
Biển số
OF-146284
Ngày cấp bằng
19/6/12
Số km
5,204
Động cơ
396,080 Mã lực
Nơi ở
Bãi giữa Sông Hồng
Bài thơ này gieo vần ơ ,đích thị tác giả tên là .... Tắc Ngơ Tên đầy đủ là Tắc Ngơ Thích Dịch Thơ
Mà Cụ nào rành thơ máy thử đưa vào làm thơ máy để nó ra kết quả xem sao ? Nhà cháu nhờ giáo sư Gúc cũng ....chịu !
 
Chỉnh sửa cuối:

Kuang

Xe điện
Biển số
OF-322789
Ngày cấp bằng
8/6/14
Số km
2,188
Động cơ
305,293 Mã lực
Nơi ở
Lý Nam Đế - Hà Nội Thành
ts ngang phè phè , nhiều cái cần đổi mới trong giáo dục , nhưng riêng bài này bản cũ hay rồi không phải sửa :))
 

CCCK

Xe điện
Biển số
OF-381608
Ngày cấp bằng
8/9/15
Số km
2,625
Động cơ
749,322 Mã lực
Nơi ở
Xóm Thọ Giai - tổng Yên Hồ
Ở trang 62 sách Ngữ văn lớp 7 tập I, Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam (NXBGDVN) sử dụng bản dịch:

“Sông núi nước Nam vua Nam ở
Vằng vặc sách trời chia xứ sở
Giặc dữ cớ sao phạm đến đây
Chúng mày nhất định phải tan vỡ”.

Các cụ thử đọc và luận xem đã bao giờ đọc bài này chưa?
Trước cháu học có bài của cụ Lý Thường Kiệt, nghe nhang nhác bài này.
 

CCCK

Xe điện
Biển số
OF-381608
Ngày cấp bằng
8/9/15
Số km
2,625
Động cơ
749,322 Mã lực
Nơi ở
Xóm Thọ Giai - tổng Yên Hồ
Các cụ thử đọc và luận xem đã bao giờ đọc bài này chưa?
Trước cháu học có bài của cụ Lý Thường Kiệt, nghe nhang nhác bài này.

Em mới hỏi các cụ xem tác giả bài thơ gốc cơ, dịch thế này the em ú cần quan tâm người dịch làm gì. Cứ NXBGD mà gọi thôi.
 

CCCK

Xe điện
Biển số
OF-381608
Ngày cấp bằng
8/9/15
Số km
2,625
Động cơ
749,322 Mã lực
Nơi ở
Xóm Thọ Giai - tổng Yên Hồ

Dũng Ốc

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-86161
Ngày cấp bằng
22/2/11
Số km
23,333
Động cơ
585,441 Mã lực
Nơi ở
Một chốn bốn nơi.
ts ngang phè phè , nhiều cái cần đổi mới trong giáo dục , nhưng riêng bài này bản cũ hay rồi không phải sửa :))
Đọc bản dịch này nhiều cụ tự nhiên ái cương mệ hết lên. Vì như lol :D
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top