Đâu cần lúc nào cũng có đủ từ tương đương. Tiếng Việt đơn âm tiết nên khi cần thì ghép thành từ mới. Ngoài ra ngôn ngữ hoàn toàn có thể dùng 1 từ cho nhiều trường hợp, khác ngữ cảnh là người ta hiểu ngay. Đâu phải lúc nào tiếng Anh cũng đủ từ so với tiếng Việt, nhưng họ không có nhu cầu đẻ ra cái quái thai như thu Giá.
Fare và fee về cơ bản không khác gì nhau, dùng cho xe hay cho dịch vụ tự khắc biết là phí gì.
Toll là phí cầu đường, có vấn đề gì đâu.
Fine là tiền phạt.
Tariff thuế quan.
Tiếng việt chắc chắn ngày càng phải thêm từ, nhưng thêm kiểu thu giá là 1 cách thêm vô văn hóa, chỉ có người thất học mới nghĩ ra được.