[Funland] Pound - Pao - Cân Anh và Bảng Anh

Minhnd

Xe điện
Biển số
OF-110095
Ngày cấp bằng
23/8/11
Số km
4,568
Động cơ
566,776 Mã lực
Cháu thấy rất nhiều tờ báo đưa tin quả bom có khối lượng và trăm bảng Anh.
Với kiến thức cháu được biết thì cí vẻ họ dịch không thoát ý, dùng sai ngữ cảnh của từ POUND. Pound có nghĩa là bảng Anh mà cũng có nghĩa là cân Anh (và 1 số nghĩa khác). Nhưng với một số không nhỏ tờ báo đưa tin, trong đó có nhiều tờ báo lớn, thì cháu lại bị hoang mang. Hay là bảng Anh cũng được dùng để chỉ khối lượng vậy CCCM?
18C2D2A0-43B8-4C37-AD89-4EF3947F8461.png
630634EE-0C03-4BE0-941E-E0B71E8D0E43.png
C95C2B1B-E6F9-4FFE-AA31-285184AD0554.png
BA44207E-32FB-4262-BD5A-11F93DBB4A1A.png
2494900C-5E4E-40E7-8571-BF2EDABD74FB.png
4E3FE83A-6627-4FCA-A4FB-E443B7A610CC.png
7EE05765-0018-400F-83E1-A3124DBB7AE2.png
9175CF24-4B35-4313-9557-D9F52C810B7F.png
 

quangsot

Xe lăn
Biển số
OF-106745
Ngày cấp bằng
25/7/11
Số km
11,095
Động cơ
537,096 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Pound vừa có nghĩa là đơn vị tiền tệ, vừa có nghĩa là đơn vị đo trọng lượng. Em nghĩ tuỳ theo hoàn cảnh thì dùng đơn vị tiền tệ hay trọng lượng thôi.
 

ong dat

Xe tăng
Biển số
OF-158365
Ngày cấp bằng
26/9/12
Số km
1,718
Động cơ
375,584 Mã lực
Đó là một cách dịch máy móc (như kiểu dịch thô của google), dịch từ mà không gắn với ngữ cảnh - Nó thể hiện sự cẩu thả, thiếu trách nhiệm của tác giả (và tất nhiên là của cả người biên tập).
 
Chỉnh sửa cuối:

smart_sharp

Xe điện
Biển số
OF-710875
Ngày cấp bằng
19/12/19
Số km
2,064
Động cơ
135,433 Mã lực
Nó chứng minh sự cẩu thả (và/hoặc ngu dốt) của người viết lẫn người biên tập.
 

Gcar

Xe container
Biển số
OF-38790
Ngày cấp bằng
21/6/09
Số km
9,387
Động cơ
572,214 Mã lực
người Anh dùng 1 từ, VN dịch thành 2 từ nhưng 1 từ không có sai.
 

butchikim

Xe ngựa
Biển số
OF-55660
Ngày cấp bằng
23/1/10
Số km
25,029
Động cơ
26,315 Mã lực
Nơi ở
...là đảo xa
Quả này 3 môn phải 8 điểm chắc :D
 

minhhai985

Xe lăn
Biển số
OF-171945
Ngày cấp bằng
15/12/12
Số km
11,513
Động cơ
308,237 Mã lực
quy ra tiền cho các bà đồng nát đỡ cân điêu. :))
 

Bình minh biển

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-757578
Ngày cấp bằng
16/1/21
Số km
7,847
Động cơ
164,930 Mã lực
Pound vừa có nghĩa là đơn vị tiền tệ, vừa có nghĩa là đơn vị đo trọng lượng. Em nghĩ tuỳ theo hoàn cảnh thì dùng đơn vị tiền tệ hay trọng lượng thôi.
Gọi (TV) là Bảng để chỉ tiền, là Pao khi chỉ trọng lượng. Còn tại sao lại quy ước gọi (TV) như thế em chịu.
Có thể ban đầu đều là Bảng :D
 

smart_sharp

Xe điện
Biển số
OF-710875
Ngày cấp bằng
19/12/19
Số km
2,064
Động cơ
135,433 Mã lực
Gọi (TV) là Bảng để chỉ tiền, là Pao khi chỉ trọng lượng. Còn tại sao lại quy ước gọi (TV) như thế em chịu.
Có thể ban đầu đều là Bảng :D
Tiếng Việt còn một từ nữa là "cân Anh" để chỉ cho Pound cân nặng. Còn bảng Anh để chỉ cho Pound/Pound Sterling (tiền).
 

Dungha

Xe điện
Biển số
OF-95517
Ngày cấp bằng
16/5/11
Số km
4,785
Động cơ
18,484 Mã lực
Tiếng Việt mình có rừ đi mượn là Pao để dùng cho từ Pound chỉ cân nặng. Còn Việt hóa từ Pound chỉ tiền tệ của Anh bằng từ Bảng. Còn tại sao báo viết thế kia phải hỏi ê kíp ngày xưa học phổ thông ở đâu và đại học gì chứ em không được dạy như thế ạ.
 

Bình minh biển

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-757578
Ngày cấp bằng
16/1/21
Số km
7,847
Động cơ
164,930 Mã lực
Tiếng Việt còn một từ nữa là "cân Anh" để chỉ cho Pound cân nặng. Còn bảng Anh để chỉ cho Pound/Pound Sterling (tiền).
Vâng ạ, gọi cân Anh là đơn giản, dễ hiểu nhất, tránh nhầm lẫn :)
 

Lop rach

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-323049
Ngày cấp bằng
10/6/14
Số km
846
Động cơ
297,590 Mã lực
Nói nặng bao nhiêu thì phải là "cân anh" chứ ..... như này là quy đổi ra giá đồng nát được bao nhiêu Bảng rồi 😁😁😁
Báo với chí, thằng viết ngu đã đành, thằng duyệt rồi mấy thằng đăng lại cũng mù.
 

Nov

Xe điện
Biển số
OF-729257
Ngày cấp bằng
15/5/20
Số km
2,122
Động cơ
1,029,328 Mã lực
Các bài toán em học xưa toàn dịch là nặng bao nhiêu pao.
 

poiuy

Xe ba gác
Biển số
OF-198769
Ngày cấp bằng
17/6/13
Số km
21,483
Động cơ
623,334 Mã lực
Nói sai mãi cũng thành quen rồi lâu lâu lại thành đúng. Ví dụ hay nói tàu chiến "lớp" gì đấy, dịch nguyên từ "class". Mới đầu nghe rất chối, đáng lẽ phải dịch là loại, phân loại, kiểu loại... mới dễ hiểu.
Rồi phim ảnh thì mùa 1, mùa 2... Mới đầu cũng khó hiểu, sau cũng hiểu là phần 1, phần 2... theo cách nói trước đây.
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top