Bên cạnh nội thất, một trong những mối quan tâm hàng đầu (mà giờ mới được quan tâm) là không bị rơi vào tình huống như thế này. Nôm na là có 1 sự việc không hay ho xảy ra mà khách hàng phải nói bằng 1 ngôn ngữ khác...
https://www.facebook.com/giang.dang.9469/posts/10155427319487008
"KHÓI, KHÔNG PHẢI CHÁY!
Ok, mình hiểu nếu như một đám cháy ở một công trình của Vingroup không được báo chí đăng.
Nhưng diễn biến tâm lý thú vị nào khiến báo chạy tin: "Nhà thầu bất cẩn trong thi công gây cột khói bốc lên..."?
...
Trong bài, thông tin cụ thể hơn được cung cấp: "Khoảng 11h40 ngày 3/7, những cột khói lớn bất ngờ bao trùm tòa nhà tại dự án Vinhomes Central Park."
May mắn thay, tới trưa thì: "đám khói đã được dập tắt."
Liệu lực lượng phòng cháy chữa cháy nên được đổi tên / thêm tên thành "Phòng khói chữa khói", đặc biệt khi họ tác nghiệp ở các công trình của Vingroup?
Ngoài chữ "cháy" bị cho là phạm huý, và bị đổi thành "khói", sẽ còn những chữ nào nữa? Chúng ta sẽ có Từ điển Tiếng Việt Mới, do Vingroup biên soạn và phát hành? Ví dụ, thay cho "tai nạn" là "các xe va vào nhau"? Thay cho "thang máy mất điện" là "cư dân tự nguyện dùng thang bộ"?
Đề nghị các bạn gửi các đề xuất khác cho từ điển này".
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=10155427307727008&set=a.10152217882737008.1073741827.751187007&type=3&theater