[Funland] Những con chim ẩn mình chờ chết = "Tiếng chim hót trong bụi mận gai

mcuongico

Xe tăng
Biển số
OF-129945
Ngày cấp bằng
8/2/12
Số km
1,304
Động cơ
383,434 Mã lực
:)), cụ làm em chết cười mất!
Ô hay! Tên mợ chả là Méc - ghi đó là giề! có lần em đã nhìn thấy trên OF cóa cả Ran-phơ, dưng ko rõ cụ ấy có phải là cha cố ko nữa. Cơ mà kiểu lấy nick này thì chứng tỏ mợ phải yêu nhân vật này lắm, hoặc mợ có tí dấu hiệu của dân văn phải hem?
 

mecghi

Xe tăng
Biển số
OF-58887
Ngày cấp bằng
12/3/10
Số km
1,088
Động cơ
451,488 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Ô hay! Tên mợ chả là Méc - ghi đó là giề! có lần em đã nhìn thấy trên OF cóa cả Ran-phơ, dưng ko rõ cụ ấy có phải là cha cố ko nữa. Cơ mà kiểu lấy nick này thì chứng tỏ mợ phải yêu nhân vật này lắm, hoặc mợ có tí dấu hiệu của dân văn phải hem?
Ah, em học Văn hồi cấp 2-3 và đọc truyện này lúc em mới học lớp...5. Sau này học ĐH thì cũng có liên quan đến văn học và em bảo vệ luận văn cũng có liên quan nên em thích tác phẩm này.

Nói về nhân vật Mecghi, sự đồng cảm của em đó là những thiếu thốn và sự ngây thơ, hồn nhiên trong sáng của cô ấy lúc còn nhỏ đến khi trưởng thành vì tình yêu mà trả giá bằng cả cuộc đời của mình. Em thích cô ấy vì sự quyết liệt và gai góc của cô với cuộc đời, với xã hội và cả với những định kiến...
 

cunpi

Xe buýt
Biển số
OF-85906
Ngày cấp bằng
20/2/11
Số km
523
Động cơ
413,420 Mã lực
Nơi ở
Nơi nào có nhiều...ái í
The Thorn Birds cụ ạ, là Những, chứ ko phải một.

Mecghi cũng ko phải là con chim duy nhất trong quyển sách, Cha Ralph cũng đã phải trả giá để có được thành tựu mong ước của cuộc đời ông. Giống như lời đầu của quyển sách, những con chim lao mình vào bụi gai phải trả giá để cất lên tiếng hót hay nhất của mình.
Quyển sách này đâu phải chỉ diễn tả mỗi cuộc đời của Mecghi, cũng ko đơn giản là câu chuyện về tình yêu.
Mc Cullough đã viết về cuốn sách của mình thế này: There is a legend about a bird which sings just once in its life, more sweetly than any other creature on the face of the earth. From the moment it leaves the nest it searches for a thorn tree, and does not rest until it has found one. Then, singing among the savage branches, it impales itself upon the longest, sharpest spine. And, dying, it rises above its own agony to outcarol the lark and the nightingale. One superlative song, existence the price. But the whole world stills to listen, and God in His heaven smiles. For the best is only bought at the cost of great pain… Or so says the legend.
Cách đặt tựa " The thorn birds" cũng là một cách chơi chữ, ý nghĩa như tác giả nói: câu chuyện về Một chú chim trước khi chết cất lên tiếng hót, đó là những âm thanh hay nhất của tạo hóa.
Cá nhân em cho rằng Những con chim ẩn mình chờ chết không hay, không sát nghĩa bằng Tiếng chim hót trong bụi mận gai.
 

mcuongico

Xe tăng
Biển số
OF-129945
Ngày cấp bằng
8/2/12
Số km
1,304
Động cơ
383,434 Mã lực
Ah, em học Văn hồi cấp 2-3 và đọc truyện này lúc em mới học lớp...5. Sau này học ĐH thì cũng có liên quan đến văn học và em bảo vệ luận văn cũng có liên quan nên em thích tác phẩm này.

Nói về nhân vật Mecghi, sự đồng cảm của em đó là những thiếu thốn và sự ngây thơ, hồn nhiên trong sáng của cô ấy lúc còn nhỏ đến khi trưởng thành vì tình yêu mà trả giá bằng cả cuộc đời của mình. Em thích cô ấy vì sự quyết liệt và gai góc của cô với cuộc đời, với xã hội và cả với những định kiến...
Khiếp mới có lớp 5 mà đã đọc truyện ngôn tình thế này xao! Mợ bảo là có sự đồng cảm với Méc - ghi, vậy mợ có gặp được tềnh êu như Méc - ghi với cha Ran - phơ hem?
 

mecghi

Xe tăng
Biển số
OF-58887
Ngày cấp bằng
12/3/10
Số km
1,088
Động cơ
451,488 Mã lực
Nơi ở
Hà nội
Khiếp mới có lớp 5 mà đã đọc truyện ngôn tình thế này xao! Mợ bảo là có sự đồng cảm với Méc - ghi, vậy mợ có gặp được tềnh êu như Méc - ghi với cha Ran - phơ hem?
:)), hồi lớp 5 đọc là do nhà bác em có 1 tủ sách về văn học, hè em đến ở 1 thời gian, ngày nào cũng bắc ghế trèo lên lấy xuống đọc vì tò mò. Lúc đó đọc mà có hiểu được giề đâu, chỉ nhớ cô mecghi này có con búp bê đẹp thôi chứ mấy.

Em không, em chả có mối tình để đời với ông cha xứ nào cả!!! :D
 

harrynh

Xe container
Biển số
OF-29134
Ngày cấp bằng
14/2/09
Số km
6,069
Động cơ
447,431 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Cái tên những con chim ẩn mình chờ chết có từ năm 1987 tức là sau khi cuốn tiếng chim hót trong bụi mận gai phát hành tại VN khoảng 1 năm . Khi đó nhà xuất bản Vh lấy tên là tiếng chim hót trong bụi mận gai còn các nhà xuất bản tại các tỉnh phía nam thì dịch tên tác phẩm là những con chim ẩn mình chờ chết. Ngày đó em mê tác phẩm này lắm ,đọc đi đọc lại đến mấy lần
Tks cụ nhé, té re cái tên ẩn mình chờ thớt là do các cụ trong Nam dịch, đúng là văn học có sự chênh lệch giữa Bắc & Nam. Đến bây giờ nghe cô phát thanh viên trên Vtv đọc tiếng MN còn chối tỉ nữa là văn học nghệ thuật.
 

mepeo

Xe buýt
Biển số
OF-91744
Ngày cấp bằng
16/4/11
Số km
736
Động cơ
409,629 Mã lực
Mc Cullough đã viết về cuốn sách của mình thế này: There is a legend about a bird which sings just once in its life, more sweetly than any other creature on the face of the earth. From the moment it leaves the nest it searches for a thorn tree, and does not rest until it has found one. Then, singing among the savage branches, it impales itself upon the longest, sharpest spine. And, dying, it rises above its own agony to outcarol the lark and the nightingale. One superlative song, existence the price. But the whole world stills to listen, and God in His heaven smiles. For the best is only bought at the cost of great pain… Or so says the legend.
Cách đặt tựa " The thorn birds" cũng là một cách chơi chữ, ý nghĩa như tác giả nói: câu chuyện về Một chú chim trước khi chết cất lên tiếng hót, đó là những âm thanh hay nhất của tạo hóa.
Cá nhân em cho rằng Những con chim ẩn mình chờ chết không hay, không sát nghĩa bằng Tiếng chim hót trong bụi mận gai.
em định ko bình luận gì trong cái thớt này vì chả biết gì cả sất, nhưng trưa ăn no không ngủ được nên có mấy ý định hướng cho các cụ mợ tranh luận.

1. Tại sao một số người chỉ biết tiếng Anh lại bình và chửi như đúng rồi về các bản dịch tiếng Nga và tiếng Pháp? mà trước đây VN mình tiếp cận truyện này cũng từ phiên bản tiếng Nga và Pháp, em éo biết đã có ai dịch lại từ nguyên gốc tiếng Anh chưa?

2. cái gì gì le-giần ơ-bao ơ bớt trên kia em đồ rằng lời phi lộ của tác giả về cảm hứng cho câu chuyện, cho cái tên, chứ có phải ông ấy nói về nội dung truyện là về một hai hay ba hay bốn năm sáu bảy con chim to chim nhỏ gì đâu.
 

JAL

Xe tăng
Biển số
OF-352836
Ngày cấp bằng
29/1/15
Số km
1,422
Động cơ
278,145 Mã lực
Nơi ở
СССР
Dịch thô ko hiệi đính, cứ thế phang vào. Cũng giống cụ Công Lý.....
 

hubugi

Xe buýt
Biển số
OF-57508
Ngày cấp bằng
23/2/10
Số km
998
Động cơ
452,980 Mã lực
Thế các cụ dịch The Thorn Bird như nào :D
Thật ra, thì em cũng biết cái tiếng Việt nó là có chim-có mận-có bụi-có gai. Và ngời ta cũng giới thiệu rõ trong nhời nói đầu những gì cần thiết...
Nhưng có vẻ cái tựa sách gai gai thì quá quen, còn "chim ẩn mình" thì cũng có rất nhiều, nhưng lại: "chờ chết! (Huhuhu :(()". Có thể, dân trí ta đã cao rồi, đất nước ta cũng tự do dân chủ rồi, nên tác giả PR = liệu pháp "khác biệt" chăng? Phỏng cụ?
Nhưng đó là hợp pháp luật của ta. Em thì đang sợ cái R+B thu xe kìa; Nếu luật hóa cái này thì em chả cần ẩn mình mà chết ngay cụ à. :D
Em không biết tiếng Anh, ngoài từ Hello. Em xin Hello cụ nhá!
 

1TiTi

Xe điện
Biển số
OF-207421
Ngày cấp bằng
24/8/13
Số km
2,152
Động cơ
331,670 Mã lực
Vấn đề dịch " the thorn bird" thì dịch thành " tiếng chim hót trong bụi gai" là ổn! Mận làm gì! Mà dịch " ẩn mình chờ chết" k sát nghĩa ( nghĩa tiếng Anh của TG).
Hoặc thô dịch là " chim có gai", tinh dịch nữa thì " cú có gai".
" Những chú chim" nghe đã k ổn rồi, vì chỉ có 1 chú chim là Mecghi thôi! Cha Ralph không tính!
Văn học nước ngoài có hay phần nhiều cũng do dịch giả, vì sao dân ta vẫn quen " Tiếng chim hót" vì nó hay, chuẩn, sát nghĩa. Chứ dân ta không ngu đến nỗi k biết nó có tên khác!
Cụ làm ơn đừng gõ từ tinh ngay đằng trước từ dịch được không ? :)
thôi chẳng vào đây nữa , toàn thấy xôn xao với nhau về "chim" với "dịch" thôi :D
 

April_

Xe điện
Biển số
OF-204906
Ngày cấp bằng
5/8/13
Số km
2,794
Động cơ
341,448 Mã lực
Nơi ở
Blues
Với những ai yêu thích quyển sách này, em muốn giới thiệu thêm 1 quyển : Đức Phật và Nàng ( Bất phụ Như Lai, bất phụ Nàng).

Nếu các cụ vượt qua đc vài định kiến như: truyện TQ, truyện của tác giả nữ, truyện đc đóng mác ngôn tình, truyện có yếu tổ tưởng tượng.. và các cụ có 1 số đặc điểm như: kiên nhẫn, có khả năng hiểu đc chuyện tình iêu, thích tìm hiểu lịch sử, Phật pháp thì đây là 1 quyển hay.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top