[Funland] Như đất cày sửa thành như bùn có được k các cụ?

cwise

Xe lăn
Biển số
OF-94242
Ngày cấp bằng
6/5/11
Số km
10,300
Động cơ
486,460 Mã lực


Không thể hiểu được A Dục nó chình ình ra như thế, :D
 

cwise

Xe lăn
Biển số
OF-94242
Ngày cấp bằng
6/5/11
Số km
10,300
Động cơ
486,460 Mã lực
Sương Nguyệt Minh đã thêm 3 ảnh mới.
11 phút ·


Bô Giáo Dục biến ĐẤT CÀY thành BÙN.

Đề thi tốt nghiệp phổ thông năm nay của Bộ Giáo Dục đã biến "đất cày" trong thơ Lưu Quang Vũ thành "bùn". Đến cấp Bộ, đến đề thi cấp quốc gia mà còn cẩu thả, tác trách như thế, thì nói gì đến chất lượng giáo dục hàng ngày.
Chỉ có Văn học dân gian mới có dị bản. Văn học đương đại có bản quyền tác giả thì sao lại sai như thế Bộ Giáo Dục ơi! Con cháu chúng tôi khổ với các ông nhiều quá rồi!
Nguyên bản: Ôi tiếng Việt như đất cày, như lụa
Vào đề thi: Ôi tiếng Việt như bùn và như lụa

Chỉ còn biết khóc! Chỉ còn hoang mang và chán nản!
 

supercub50

Xe máy
Biển số
OF-81401
Ngày cấp bằng
29/12/10
Số km
74
Động cơ
415,120 Mã lực
Cụ chủ cầu kỳ quá
Ở đất này nhiều thứ thúi hơn mứt vẫn phải hàng ngày khen thơm đấy
 

Lai-Lua

Xe điện
Biển số
OF-84607
Ngày cấp bằng
9/2/11
Số km
2,332
Động cơ
428,661 Mã lực
may mà ông tg đai rồi ;))
 

Maus

Xe điện
Biển số
OF-366476
Ngày cấp bằng
12/5/15
Số km
4,690
Động cơ
296,934 Mã lực
Nơi ở
Hang đá
Phải ngăn chặn ngay, tạo tiền lệ thì sau này chúng nó lại biến tấu thành "như lìn và lầy lụa" thì bỏ mẹ.

Nhân tiện, các cụ cho hỏi Giang Nam viết câu thơ này trong bài Quê Hương phải hiểu như thế nào ạ?

Xưa yêu quê hương vì... có chim có bướm.

=))
 

slaz8

Xe ngựa
Biển số
OF-73831
Ngày cấp bằng
25/9/10
Số km
25,146
Động cơ
622,206 Mã lực
Về câu thơ của Lưu Quang Vũ trong bài thơ Tiếng Việt mà đề thi môn văn trong kỳ thi THPT năm nay trích dẫn, bài viết này đã chỉ ra rõ:
- Bài thơ Tiếng Việt với câu thơ “Ôi tiếng Việt như đất cày, như lụa” được công bố trên báo Văn nghệ năm 1978, và in trong Lưu Quang Vũ, Thơ tình, NXB Văn học, 2002. Khi gửi bản thảo tới báo Văn nghệ (năm 1978), câu thơ gốc trong bài là “Ôi tiếng Việt như bùn và như lụa” được ban biên tập sửa thành “Ôi tiếng Việt như đất cày, như lụa”. Việc sửa chữa này đã được sự đồng ý của tác giả.
- Năm 1985, khi thực hiện Tuyển tập Thơ Việt Nam 1945 – 1985, nhà xuất bản đã lấy lại bản thảo đầu tiên của tác giả Lưu Quang Vũ với câu thơ “Ôi tiếng Việt như bùn và như lụa”. Tác giả Lưu Quang Vũ cũng đồng ý với việc này.
Đề thi văn năm nay đã trích câu thơ này từ cuốn Tuyển tập Thơ Việt Nam 1945 – 1985 (trong đề đã ghi rõ) nên có thể khẳng định đề văn năm nay không sai.
Còn vấn đề ý nghĩa câu thơ thì dành cho các chuyên gia bình luận.
Thấy các cụ chém và mổ xẻ kinh quá em cũng chả dám fun nữa.
Em mạo muội đưa ra ý kiến ạ :D
Việc nguyên tác của câu thơ
" Ôi tiếng Việt như bùn và như lụa
Óng tre ngà và mềm mại như tơ..."
Ở câu đầu "như bùn và như lua", đây là sự liên tưởng của tác gỉa để cho thấy sự mềm mại trong từng câu chữ, bùn và lụa đều mềm. để làm cho rực rơ thêm , tác gải đã nâng lên một mức nữa là sự lấp lánh sắc màu trong TV. Nó đươc ví như sự óng ánh cuả tre ngà. không những óng ánh cua tre, óng ánh như tơ mà còn vẫn mềm mại. Vậy ý cuối cùng của " bùn, lụa, óng tre ngà, tơ " mục đích là ca ngợi TV, không những mềm mại mà còn có hào quang ...
Tuy nhiên trong câu thơ có chữ "bùn",Mà chữ bùn thường được mang ý nghĩa tiêu cực, đặt vào thời điểm ra đời cua bài thơ, thời đó ai cũng thấu hiểu.... nên hội nhà văn và nxb chắc có bàn với tác giả để sửa chữ "bùn và" thành chữ "đất cày".
Ngày lập tức ý câu thơ có chút thực tế hơn, không trừu tượng mơ mộng như nguyên tác. Đường như nó sát hơn với lao động sản xuất đúng vào thời điểm bấy giờ ....Nên nhà thơ cũng không còn cách nào khác.:D
Em chỉ đưa ra ý kiến về câu chữ trong thơ, phần còn lại nhường các cụ

Đây. Tre ngà ( tre đằng ngà)là một loại tre có màu vàng óng ánh rất đẹp khác với loại tre thông thường , có nơi gọi là trúc cảnh. Tương truyền. Khi ngài Phù Đổng Thiên Vương cưỡi ngưa nhổ tre đánh giặc, ngựa phun ra lửa nên các đám tre này mởí trở nên màu rực rỡ như ngày nay :D

mời các cụ ;)
 
Chỉnh sửa cuối:

Nokfev

Xe ba gác
Biển số
OF-188258
Ngày cấp bằng
4/4/13
Số km
21,853
Động cơ
522,268 Mã lực
Tuổi
47
Nơi ở
Trương Định phố , Hoàng Mai quận , Hà Nội tỉnh ...
Website
www.nhattao.com

vudinhtaybannha

Xe container
Biển số
OF-362446
Ngày cấp bằng
10/4/15
Số km
8,286
Động cơ
315,257 Mã lực
Nơi ở
Ở với chệ Hằng trên cung giăng .
Đất cày chuyển thành đất bùn rất đơn giản .Sau khi gặt xong vụ mùa người nông dân sẽ cày ải .Cày ải xong sẽ là mùa hanh đất được phơi ngoài ruộng .Chuẩn bị đến vụ dông xuân thì người nông giang sẽ tháo nước vào ruộng gọi là đổ ải .Đến lúc này thì đất CÀY sẽ thành đất BÙN .
 

cwise

Xe lăn
Biển số
OF-94242
Ngày cấp bằng
6/5/11
Số km
10,300
Động cơ
486,460 Mã lực
Ngoài ra cái vụ lộ đề thi cũng là vấn đề mặc dù thứ trưởng bộ gd đã nói là k có chuyện này,

Trao đổi với báo chí, Thứ trưởng GD&ĐT Bùi Văn Ga cho biết sau khi có thông tin lộ đề thi ngữ văn, Bộ GD&ĐT đã vào cuộc khẩn trương. Bộ đang phối hợp với phía cơ quan công an để điều tra xử lý kẻ tung tin đồn khiến dư luận bất an.
Theo xác minh ban đầu về kỹ thuật, thông tin được lan truyền trên mạng có sử dụng photoshop. Về cơ bản, không có chuyện lộ đề thi môn ngữ văn. Còn thông tin ai tung tin và cách thức truyền thông tin thế nào, cơ quan công an đang làm rõ.
Ông Ga cho biết kỳ thi năm nào cũng xảy ra tình trạng một số đối tượng tung tin đồn trên mạng về chuyện lộ đề thi. Tuy nhiên, quy trình làm đề thi, in sao đề thi, vận chuyển đề thi được bảo mật rất chặt chẽ.
Năm nay đề thi được vận chuyển về tất cả các tỉnh, trong quá trình vận chuyển đề thi được chuyển đi bằng xe đặc chủng, có người cụm thi và cán bộ an ninh áp tải. Đề thi sau khi đưa về cụm thi được bảo vệ tuyệt đối 24/24h.
Trước đó, một số người chia sẻ trên fanpage diễn đàn văn học với nội dung: "Mai thi vào "Vợ nhặt" và nghị luận là sự hèn nhát và dũng khí. Đừng nói với ai nhé không đổi đề".
Kỳ thi THPT quốc gia năm 2015, cũng có tình trạng đề thi môn tiếng Anh bị nghi rò rỉ trên Facebook. Ngay sau khi nhận được thông tin, Bộ GD&ĐT đã có công văn phối hợp cơ quan công an điều tra. Sau khi công an vào cuộc, Bộ GD&ĐT khẳng định hacker đã kiểm soát tài khoản facebook trên, việc lộ đề thi là không chính xác.
 

woodencar

Xe tải
Biển số
OF-293345
Ngày cấp bằng
21/9/13
Số km
440
Động cơ
319,336 Mã lực
Đề văn năm nay mọi người nhận xét ko có tính thời sự. Riêng em thì em lại thấy rất thời sự khi đưa "sự hèn nhát khiến con người tự đánh mất mình" vào phần viết luận trong thời điểm hiện nay.
 

cwise

Xe lăn
Biển số
OF-94242
Ngày cấp bằng
6/5/11
Số km
10,300
Động cơ
486,460 Mã lực
Tối 2/7, Ban chỉ đạo thi THPT quốc gia 2016 có thông báo khẳng định, đề thi Ngữ văn THPT quốc gia năm nay không sai sót và không có chuyện lộ đề môn thi này.

Theo đó, ngày 2/7, Ban chỉ đạo thi THPT quốc gia 2016 nhận được một số phản ánh liên quan đề thi môn Ngữ văn kỳ thi THPT quốc gia 2016.

Sau khi xem xét, Ban chỉ đạo thi THPT quốc gia 2016 khẳng định: Trích đoạn thơ trong bài “Tiếng Việt” của Lưu Quang Vũ được Hội đồng ra đề thi trích dẫn từ cuốn Thơ Việt Nam 1945-1985 (Ban tuyển chọn và chú giải: Nguyễn Đức Nam chủ biên, Bằng Việt, Nguyễn Văn Long, Nguyên An, Nguyễn Quốc Túy; Nhà xuất bản Giáo dục - 1985 (sách được xuất bản trong thời gian nhà thơ Lưu Quang Vũ còn sống).

Nội dung trích dẫn: “Ôi tiếng Việt như bùn và như lụa. Óng tre ngà và mềm mại như tơ”. (Nguyên bản dòng thứ 3 và 4 từ trên xuống trang 218, Sách đã dẫn).

“Trong quá trình biên soạn đề thi, Hội đồng ra đề thi đã kiểm tra kỹ lưỡng, đảm bảo độ chính xác tuyệt đối của ngữ liệu được trích dẫn, đáp ứng yêu cầu của đề thi”, trích thông cáo của Ban chỉ đạo thi THPT quốc gia 2016.
 

cwise

Xe lăn
Biển số
OF-94242
Ngày cấp bằng
6/5/11
Số km
10,300
Động cơ
486,460 Mã lực


Cụ nào am hiểu thơ lưu quang vũ xin có ý kiến với ạ
 

cwise

Xe lăn
Biển số
OF-94242
Ngày cấp bằng
6/5/11
Số km
10,300
Động cơ
486,460 Mã lực
Vụ này rất cần chuyên gia thẩm định,
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top