[Funland] Nhờ các cụ dịch giúp:

dungsonghan

Xe buýt
Biển số
OF-345426
Ngày cấp bằng
4/12/14
Số km
710
Động cơ
276,818 Mã lực
Em nhặt được trên Facebook, xin hầu CCCM
TỜ BÁO BIẾM HỌA PHÁP NỔI TIẾNG CHARLIE HEBDO CŨNG ĐANG QUAN TÂM ĐẾN NHỮNG CON CÁ CHẾT OAN Ở MIỀN TRUNG:
Bài dịch
Việt Nam, những con cá đẹp với những chất độc tuyệt vời!
Việt Nam đã trải qua các thảm họa chiến tranh và ngày hôm nay, nó là thảm họa môi trường. Chính quyền mô hình Mao-Stalin biến nước VN, theo con đường phát triển tư bản man rợ kiểu Trung Quốc, thành một bãi rác, sẵn sàng bán thân cho bất cứ nhà đầu tư nào chịu chi, bất chấp hậu quả.
Một ví dụ: Công ty Formosa, vốn Trung Quốc của Đài Loan, nổi tiếng làm nhựa có chất gây ung thư mở nhà máy thép ở Việt Nam. Nhà máy này thải chất độc ra biển Việt Nam từ lâu, ai cũng biết, cho tới khi cá tôm chết tràn lan. Đáng ngạc nhiên ở một nước không dân chủ, người dân ùa ra biểu tình với biểu ngữ: 'Chúng tôi yêu biển, yêu cá, yêu tôm. Formosa cút đi!' Và làm cho chính quyền sợ hãi đến nỗi lên TV khóc lóc xin lỗi xin rút kinh nghiệm. Formosa cũng cúi đầu xin lỗi và hứa hẹn đền tiền. Rút kinh nghiệm và đền bù chưa thấy nhưng có cái vẫn thấy là VN tiếp tục bán thân mình.
 

GamCaoMayLanh

Xe lăn
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
10,374
Động cơ
519,647 Mã lực
Em nhặt được trên Facebook, xin hầu CCCM
TỜ BÁO BIẾM HỌA PHÁP NỔI TIẾNG CHARLIE HEBDO CŨNG ĐANG QUAN TÂM ĐẾN NHỮNG CON CÁ CHẾT OAN Ở MIỀN TRUNG:
Bài dịch
Việt Nam, những con cá đẹp với những chất độc tuyệt vời!
Việt Nam đã trải qua các thảm họa chiến tranh và ngày hôm nay, nó là thảm họa môi trường. Chính quyền mô hình Mao-Stalin biến nước VN, theo con đường phát triển ****** man rợ kiểu Trung Quốc, thành một bãi rác, sẵn sàng bán thân cho bất cứ nhà đầu tư nào chịu chi, bất chấp hậu quả.
Một ví dụ: Công ty Formosa, vốn Trung Quốc của Đài Loan, nổi tiếng làm nhựa có chất gây ung thư mở nhà máy thép ở Việt Nam. Nhà máy này thải chất độc ra biển Việt Nam từ lâu, ai cũng biết, cho tới khi cá tôm chết tràn lan. Đáng ngạc nhiên ở một nước không dân chủ, người dân ùa ra biểu tình với biểu ngữ: 'Chúng tôi yêu biển, yêu cá, yêu tôm. Formosa cút đi!' Và làm cho chính quyền sợ hãi đến nỗi lên TV khóc lóc xin lỗi xin rút kinh nghiệm. Formosa cũng cúi đầu xin lỗi và hứa hẹn đền tiền. Rút kinh nghiệm và đền bù chưa thấy nhưng có cái vẫn thấy là VN tiếp tục bán thân mình.
Bài này tổ lái thô thiển kiểu bim bim Vịt Tân quá. :))
 

Kỵ Sĩ

Xe buýt
Biển số
OF-301287
Ngày cấp bằng
10/12/13
Số km
915
Động cơ
314,302 Mã lực
Ở trên tác giả đã nhấn mạnh "tout est à vendre" nên cuối bài phải chốt hạ cật lực. Chứ tiếp tục bán thì chỉ cần viết "Le pays continue à vendre". Nhưng mà ông ta trước đó cũng đã viết "tout sera vendu" tức là sẽ được bán. Bác đã thấy ý lặp lại chưa?. Bác dịch còn ác hơn cả tác giả nhưng trong sự vụ cụ tỷ thì không nên tổ lái xa như vậy. :D
Bác chắc cũng biết tiếng Pháp và có thể thấy em không tổ lái tý nào. Hoàn toàn sát với những gì bài báo viết.
Em không nghĩ có thể viết là "le pays continue à vendre" vì nghe khá buồn cười và không rõ nghĩa :D Nó sẽ đặt ra câu hỏi, vendre quoi, Việt nam tiếp tục bán cái gì? Ý ở đây em thấy tác giả nói là bản thân cái nước Việt nam bị bán. Nó giống như là "une maison à vendre = một cái nhà đem rao bán". Thì ở đây là "le pays à vendre". Bác dịch là "đất nước vẫn còn cái gì đó để bán" thì em thấy nghĩa là chúng ta vẫn còn tài nguyên, của cải ... đem ra bán. Nhưng em không nghĩ như vậy, tác giả nó chửi thẳng luôn, cả đất nước bị đem ra bán.
 

vuongthuy

Xe hơi
Biển số
OF-185613
Ngày cấp bằng
15/3/13
Số km
195
Động cơ
335,230 Mã lực
Đúng là báo tây...ngôn ngữ quá mạnh
 

Catmatpat

Xe điện
Biển số
OF-87115
Ngày cấp bằng
1/3/11
Số km
3,846
Động cơ
440,724 Mã lực
Nơi ở
Hầm Rượu
Bài dịch của cụ Kỵ Sĩ chuẩn nhất rồi, cụ ấy không hề tổ lái tí nào đâu. Chỉ có một hai chi tiết nếu cầu toàn thì chỉnh, còn không khung sườn chuẩn luôn rồi ạ Cụ Grandis 2005 toại nguyện rồi nhé.
 

Vova

Xe container
Biển số
OF-6473
Ngày cấp bằng
28/6/07
Số km
8,449
Động cơ
606,744 Mã lực
Không báo nào nhà mình mạnh dạn đăng hay phản biện bài này nhỉ :)
 

GamCaoMayLanh

Xe lăn
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
10,374
Động cơ
519,647 Mã lực
Bác chắc cũng biết tiếng Pháp và có thể thấy em không tổ lái tý nào. Hoàn toàn sát với những gì bài báo viết.
Em không nghĩ có thể viết là "le pays continue à vendre" vì nghe khá buồn cười và không rõ nghĩa :D Nó sẽ đặt ra câu hỏi, vendre quoi, Việt nam tiếp tục bán cái gì? Ý ở đây em thấy tác giả nói là bản thân cái nước Việt nam bị bán. Nó giống như là "une maison à vendre = một cái nhà đem rao bán". Thì ở đây là "le pays à vendre". Bác dịch là "đất nước vẫn còn cái gì đó để bán" thì em thấy nghĩa là chúng ta vẫn còn tài nguyên, của cải ... đem ra bán. Nhưng em không nghĩ như vậy, tác giả nó chửi thẳng luôn, cả đất nước bị đem ra bán.
Câu chốt hạ nó phải khác câu thường chứ bác. Nó đã là câu kết bài mà bác lại còn hỏi tiếp là bán cái gì là thừa. Một ví dụ tham khảo khác về các câu đặc biệt khác, ví dụ như câu cơi nới này:
AFRIQUE EST-ELLE À VENDRE ? (Châu Phi có phải để bán?)

Nguồn

Đầu tiên là bán đất, bán khoáng sản về sau là bán người, bán công ty, xí nghiệp, bán chính sách, bán độc quyền khai thác...Vấn đề đã được mở rộng hơn rất nhiều ợ.
 

GamCaoMayLanh

Xe lăn
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
10,374
Động cơ
519,647 Mã lực
Để tiện so sánh, các bác có thể xem câu đầy đủ "Mais le pays reste encore.../Nhưng nước này vẫn còn...". Ví dụ:

Nói về ngành du lịch ở Ethiopia:
Mais le pays reste encore jeune dans le domaine touristique - Nhưng nước này vẫn còn trẻ trong lĩnh vực du lịch...

http://afrique.lepoint.fr/economie/les-bons-comptes-du-tourisme-ethiopien-15-07-2016-2054702_2258.php

Nói về Syria thời kỳ trước khi dành độc lập:

Mais le pays reste encore dans les faits, sous domination française - Nhưng nước này vẫn còn những công việc nằm dưới quyền của người Pháp...
https://fr.wikipedia.org/wiki/République_syrienne_(1930-1963)

Còn nhiều ví dụ nữa để các bác tham khảo. Cho nên không thể dịch câu kết bài như bác KS được. (Hình như bác này chuyển ngữ qua tiếng Anh nên vẫn chưa thoát Italy một số câu. :D)
 

Catmatpat

Xe điện
Biển số
OF-87115
Ngày cấp bằng
1/3/11
Số km
3,846
Động cơ
440,724 Mã lực
Nơi ở
Hầm Rượu
Xét toàn bộ ngữ cảnh của câu chuyện thì không thể và cũng không được dịch là "vẫn tiếp tục bị đem bán" mà phải là "vẫn còn (nhiều thứ) để bán. Vì đoạn trên như bác đã khuân "tout est à vendre, et tout sera vendu, ou presque - mọi thứ đều bán, tất cả sẽ được bán đại loại như vậy" thì câu chốt hạ của bài sẽ phải hiểm và ác hơn câu dịch của bác rất nhiều. Vì vẫn còn nhiều thứ để mà bán thì ngay đến cả việc bán H20 hà cớ gì người ta lại cá trê.:D
Cụ kỹ tính quá :D, cụ Kỵ Sĩ cụ dịch thế là thoát ý rồi, chứ câu "le pays reste à vendre" mà dịch thô thô nó là : đất nước vẫn trong tình trạng để bán.
 

vneseman

Xe lăn
Biển số
OF-142852
Ngày cấp bằng
22/5/12
Số km
14,254
Động cơ
1,036,098 Mã lực
Giãy chết nói về thiên đường có khác, từ ngữ mạnh bạo mà đúng quá đi chứ.
 

Kỵ Sĩ

Xe buýt
Biển số
OF-301287
Ngày cấp bằng
10/12/13
Số km
915
Động cơ
314,302 Mã lực
Để tiện so sánh, các bác có thể xem câu đầy đủ "Mais le pays reste encore.../Nhưng nước này vẫn còn...". Ví dụ:

Nói về ngành du lịch ở Ethiopia:
Mais le pays reste encore jeune dans le domaine touristique - Nhưng nước này vẫn còn trẻ trong lĩnh vực du lịch...

http://afrique.lepoint.fr/economie/les-bons-comptes-du-tourisme-ethiopien-15-07-2016-2054702_2258.php

Nói về Syria thời kỳ trước khi dành độc lập:

Mais le pays reste encore dans les faits, sous domination française - Nhưng nước này vẫn còn những công việc nằm dưới quyền của người Pháp...
https://fr.wikipedia.org/wiki/République_syrienne_(1930-1963)

Còn nhiều ví dụ nữa để các bác tham khảo. Cho nên không thể dịch câu kết bài như bác KS được. (Hình như bác này chuyển ngữ qua tiếng Anh nên vẫn chưa thoát Italy một số câu. :D)
Chết thật, em lại nghĩ cụ chuyển ngữ qua tiếng Anh trước rồi mới sang tiếng Việt vì thấy cụ dịch động từ rester thì nhất định phải là "vẫn còn ...." :D . Tóm lại là nói nôm na nghĩa đen đúng như cụ @Catmatpat nói, nó có thể thô thiển là: đất nước vẫn trong tình trạng để bán. Mà tóm lại quan trọng gì đâu, phỏng cụ?
 

QĐ85

Xe tải
Biển số
OF-155181
Ngày cấp bằng
3/9/12
Số km
304
Động cơ
-294,873 Mã lực
Việt Nam, với những con cá đẹp đẽ, chất độc tuyệt diệu.

Việt Nam kẻ tử vì đạo. Đất nước sẽ gánh chịu mọi cú đòn. Sự thuộc địa của Pháp với cuộc chiến giành độc lập lần thứ nhất (1946-1954). Cuộc chiến tranh lần 2 và lần này chống lại người Mỹ (1962-1975), kẻ đã rải dioxine xuống hàng nghìn ngôi làng. Chiến thắng của những kẻ theo chủ nghĩa Stalin địa phương, những kẻ đang biến thành những tên ****** bất lương, cũng giống như ở Trung Quốc,. Mặc dù bề ngoài mang bộ mặt yêu nước, nhưng tất cả đều để bán hoặc tất cả sẽ bị bán hay gần như vậy. Ví dụ gần đây nhất: vụ việc của Formosa Plastique Corporation (fpc.com.tw). Đây là công ty Trung Quốc Đài Loan, đã từng lâu năm chuyên về sản xuất nhựa PVC với các quy trình gia công gây ra ung thư. Ở Việt nam, tập đoàn hóa dầu này sở hữu một nhà máy thép, đang là tâm điểm của một vụ bê bối tầm quốc gia. Vào mùa xuân, các bờ biển Việt Nam bị bao phủ một cách tàn nhẫn bởi hàng triệu con cá, ốc, tôm … chết.
Điều bí ẩn không chỉ là một: việc xả chất thải xuống biển của Formosa Plastique đã được biết đến từ rất lâu. Trong cái đất nước vẫn được nắm giữ bởi bàn tay sắt, những cuộc biểu tình chưa có tiền lệ vẫn tiếp nối. Chúng ta có thể thấy, ví dụ, trên những tấm biểu ngữ “Chúng tôi yêu biển, cá và tôm. Formosa phải rút đi”. Rõ ràng những viên chức quan liêu của **** cộng sản nắm quyền thấy lo sợ, và tự xuất hiện trên TV để giả vờ ăn năn, thề thốt là đây sẽ là lần cuối, rằng “tất cả các bài học sẽ được rút kinh nghiệm”. Còn về phía kia, lũ đểu cáng lớn Formosa cũng đích thân đến, trực tiếp xin lỗi và hứa bồi thường 500 triệu USD. Nhưng đất nước vẫn tiếp tục bị đem bán.
Xin phép cụ và cụ chủ cho em đc chia sẻ cả hình ảnh bài báo và đoạn dịch của củ lên FB ạ...........
 

GamCaoMayLanh

Xe lăn
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
10,374
Động cơ
519,647 Mã lực
Em nhặt được cái này trên fb ông anh bên Pháp. Em chỉ đoán liên quan đến "cá" ở VN. Cụ nào biết tiếng Pháp dịch giúp em với ạ! Thanks all
VIỆT NAM VÀ CÁ MỸ CỦA NÓ, CÁ ĐẸP CỦA NÓ
tất cả các nước Việt Nam sẽ đánh thực dân Pháp và một cuộc chiến tranh đầu tiên độc lập (1946-1954) Cuộc chiến tranh thứ hai, lần này để chống lại người Mỹ vào năm 1975), swing rằng dioxin hàng ngàn ngôi làng. Thắng lợi của hình thức Stalin địa phương như ở Trung Quốc trong tên côn đồ tư tốt Mặc dù một mặt tiền của chủ nghĩa dân tộc, tất cả mọi thứ là để bán, và sẽ được bán, hoặc gần như ví dụ mới nhất là doanh nghiệp Formosa Plastics

(FPOW Corporation). Đây hộp Trung Quốc của Đài Loan từ lâu đã được chuyên sản xuất nhựa PVC, có xuất trình thêm vào ung thư ở Việt Nam, các nhóm hóa chất có thép sản xuất nhà máy, trung tâm của một vụ bê bối quốc gia. Vào mùa xuân, tôi namese bờ môi để che tàn nhẫn triệu cá vỏ chết và tôm Mầu nhiệm không phải là một phát hành Biển Nhựa Formosa được biết tại địa phương cho các lứa tuổi

Ở đất nước này đã tổ chức một bàn tay sắt, các cuộc biểu tình chưa từng thấy được liên kết. Chúng ta xem ví dụ trên băng-rôn Chúng tôi yêu biển, cá và tôm. Formosa có từ m. Rõ ràng các quan chức **** Cộng sản đang chạy sợ hãi và nhận được trên TV và có thề lúc đó, nó là người cuối cùng và rằng "tất cả các bài học sẽ được học Bastards lớn phía họ của Formosa đi cũng xin lỗi trực tiếp và hứa sẽ trả 500 triệu đô la . Nhưng đất nước vẫn còn thứ để bán
Việt Nam, với những con cá đẹp đẽ, chất độc tuyệt diệu.

Việt Nam kẻ tử vì đạo. Đất nước sẽ gánh chịu mọi cú đòn. Sự thuộc địa của Pháp với cuộc chiến giành độc lập lần thứ nhất (1946-1954). Cuộc chiến tranh lần 2 và lần này chống lại người Mỹ (1962-1975), kẻ đã rải dioxine xuống hàng nghìn ngôi làng. Chiến thắng của những kẻ theo chủ nghĩa Stalin địa phương, những kẻ đang biến thành những tên ****** bất lương, cũng giống như ở Trung Quốc,. Mặc dù bề ngoài mang bộ mặt yêu nước, nhưng tất cả đều để bán hoặc tất cả sẽ bị bán hay gần như vậy. Ví dụ gần đây nhất: vụ việc của Formosa Plastique Corporation (fpc.com.tw). Đây là công ty Trung Quốc Đài Loan, đã từng lâu năm chuyên về sản xuất nhựa PVC với các quy trình gia công gây ra ung thư. Ở Việt nam, tập đoàn hóa dầu này sở hữu một nhà máy thép, đang là tâm điểm của một vụ bê bối tầm quốc gia. Vào mùa xuân, các bờ biển Việt Nam bị bao phủ một cách tàn nhẫn bởi hàng triệu con cá, ốc, tôm … chết.
Điều bí ẩn không chỉ là một: việc xả chất thải xuống biển của Formosa Plastique đã được biết đến từ rất lâu. Trong cái đất nước vẫn được nắm giữ bởi bàn tay sắt, những cuộc biểu tình chưa có tiền lệ vẫn tiếp nối. Chúng ta có thể thấy, ví dụ, trên những tấm biểu ngữ “Chúng tôi yêu biển, cá và tôm. Formosa phải rút đi”. Rõ ràng những viên chức quan liêu của **** cộng sản nắm quyền thấy lo sợ, và tự xuất hiện trên TV để giả vờ ăn năn, thề thốt là đây sẽ là lần cuối, rằng “tất cả các bài học sẽ được rút kinh nghiệm”. Còn về phía kia, lũ đểu cáng lớn Formosa cũng đích thân đến, trực tiếp xin lỗi và hứa bồi thường 500 triệu USD. Nhưng đất nước vẫn tiếp tục bị đem bán.
Em nhặt được trên Facebook, xin hầu CCCM
TỜ BÁO BIẾM HỌA PHÁP NỔI TIẾNG CHARLIE HEBDO CŨNG ĐANG QUAN TÂM ĐẾN NHỮNG CON CÁ CHẾT OAN Ở MIỀN TRUNG:
Bài dịch
Việt Nam, những con cá đẹp với những chất độc tuyệt vời!
Việt Nam đã trải qua các thảm họa chiến tranh và ngày hôm nay, nó là thảm họa môi trường. Chính quyền mô hình Mao-Stalin biến nước VN, theo con đường phát triển ****** man rợ kiểu Trung Quốc, thành một bãi rác, sẵn sàng bán thân cho bất cứ nhà đầu tư nào chịu chi, bất chấp hậu quả.
Một ví dụ: Công ty Formosa, vốn Trung Quốc của Đài Loan, nổi tiếng làm nhựa có chất gây ung thư mở nhà máy thép ở Việt Nam. Nhà máy này thải chất độc ra biển Việt Nam từ lâu, ai cũng biết, cho tới khi cá tôm chết tràn lan. Đáng ngạc nhiên ở một nước không dân chủ, người dân ùa ra biểu tình với biểu ngữ: 'Chúng tôi yêu biển, yêu cá, yêu tôm. Formosa cút đi!' Và làm cho chính quyền sợ hãi đến nỗi lên TV khóc lóc xin lỗi xin rút kinh nghiệm. Formosa cũng cúi đầu xin lỗi và hứa hẹn đền tiền. Rút kinh nghiệm và đền bù chưa thấy nhưng có cái vẫn thấy là VN tiếp tục bán thân mình.
Các bác tham khảo các bài dịch và tổ lái trước. Em cửu vạn cũng mạnh dạn dịch góp vui để các bác tiện so sánh. :D

NHỮNG CON CÁ ĐẸP VÀ NHỮNG NỌC ĐỘC TUYỆT ĐẸP CỦA VIỆT NAM

Nước Việt Nam hi sinh vì lý tưởng. Đất nước rồi tất cả sẽ hốc hác. Công cuộc khai thác thuộc địa của người Pháp và cuộc chiến giành Độc lập lần thứ nhất (1946 - 1954). Cuộc chiến lần thứ hai, lần này để chống lại những người Mỹ (1962-1975), những người đã quẳng chất dioxine xuống hàng nghìn làng xã. Chiến thắng thuộc về những người theo chính sách Stalin cục bộ, những người này sau đó biến đổi giống như ở Trung Hoa thành những nhà t ư bản tốt và trụy lạc. Mặc dù vẻ bề ngoài khoác một chủ nghĩa dân tộc, nhưng tất cả đều được bán, tất cả rồi sẽ bán đại loại là như vậy.

Một ví dụ mang tính thời sự: thương vụ của Tập đoàn Nhựa Formosa. Đã từ lâu rồi, công ty Đài Loan -TQ này đã chuyên môn hóa về các sản phẩm nhựa PVC, trong đó có các phương thức chế tạo gây ung thư.

Tại Việt Nam, tập đoàn Hóa - Dầu này sở hữu một nhà máy sản phẩm về thép vốn đang là tâm điểm của một vụ bê bối tầm quốc gia. Vào mùa Xuân, các bờ biển Việt Nam bị hàng triệu những con cá, tôm, sò ốc chết bao phủ kinh hoàng.

Điều bí ẩn đã không còn là vấn đề: việc xả những chất thải ra biển của Tập đoàn Nhựa Formosa đã được biết đến từ rất lâu rồi.

Ở một đất nước vẫn còn trong tình trạng kiểm soát chặt chẽ thì các cuộc biểu t ình vốn chưa có trong tiền lệ đã tự liên kết lại. Ví dụ, người ta có thể thấy trên những khẩu hiệu "Chúng tôi yêu biển, yêu các loài cá và các loài tôm. Formosa phải cút đi!". Hẳn là những kẻ quan liêu của Đoảng CS nắm quyền cũng phải lấy làm sợ rồi tự lên trả lời phỏng vấn trên truyền hình để than vãn và thề thốt rằng đây sẽ là lần cuối và rằng "sẽ rút ra tất cả các bài học".

Về phần mình, tụi đại đểu cáng Formosa cũng đích thân đến xin lỗi trực tiếp và hứa sẽ bồi thường thiệt hại 500 triệu USD. Nhưng đất nước thì vẫn còn (nhiều thứ) phải bán.

P/s: Lâu em không dịch trực tiếp tiếng Pháp, tay to óc phải nhỏ lại. Vậy mời bác doctor76 xem và sửa giúp em nhé.
 
Chỉnh sửa cuối:

GamCaoMayLanh

Xe lăn
Biển số
OF-333492
Ngày cấp bằng
5/9/14
Số km
10,374
Động cơ
519,647 Mã lực
Chết thật, em lại nghĩ cụ chuyển ngữ qua tiếng Anh trước rồi mới sang tiếng Việt vì thấy cụ dịch động từ rester thì nhất định phải là "vẫn còn ...." :D . Tóm lại là nói nôm na nghĩa đen đúng như cụ @Catmatpat nói, nó có thể thô thiển là: đất nước vẫn trong tình trạng để bán. Mà tóm lại quan trọng gì đâu, phỏng cụ?
Bác có thể tra từ điển "rester à" có nghĩa ntn?. Còn trong toàn bộ ngữ cảnh của bài không thể dịch câu cuối như bác được. Quan trọng với em là quan điểm em cần bảo vệ chứ bài này như em đánh giá rạng sáng lúc mắt nhắm mắt mở chỉ được mỗi tiêu đề và câu kết. Em té ợ.
 

xuân 2015

Xe điện
Biển số
OF-394738
Ngày cấp bằng
2/12/15
Số km
3,864
Động cơ
261,843 Mã lực
Nơi ở
chùa cót
Không biết trái đất khi nào nổ nhỉ . Cháu đang nghĩ tới cái hố đen
 

TNLak

Xe điện
Biển số
OF-443315
Ngày cấp bằng
7/8/16
Số km
2,797
Động cơ
230,730 Mã lực
Thế dịch xong chúng ta làm gì các bác nhỉ :D
 
Biển số
OF-143071
Ngày cấp bằng
23/5/12
Số km
13,380
Động cơ
459,416 Mã lực
Nơi ở
Ở đâu ý , em Quên rồi !
Mắt mũi kèm nhèm ...mới đọc tiêu đề ...nhờ các cụ chịch hộ !

Chả hay ráo xư rạn đýt hồi này yếu thế rồi sao ? :(
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top