Ko có kiến thì dùng tạm con này cũng đượcTrứng thì luôn sẵn nhưng kiến thì...
Ko có kiến thì dùng tạm con này cũng đượcTrứng thì luôn sẵn nhưng kiến thì...
Món kia em k thể dùng tạm được nàng ạKo có kiến thì dùng tạm con này cũng được
E hèm... Cấm kêu ca phàn nàn nháƠ hayyyy!!! Lão với bà thông gia bầu hay không liên quan dì đến emmm
Ảnh không có chữ "nhé ạ" nhỉNhà mình bắt trend rất nhanh Từ hôm mở thớt này các mợ bạn em đều đệm quả "nhé ạ" vào cuối
Đúng phản ảnh của XH
Đây nhé, lão Xuk ăn bớt thôiẢnh không có chữ "nhé ạ" nhỉ
Đây nhé, lão Xuk ăn bớt thôi
Chịu chếtĐây nhé, lão Xuk ăn bớt thôi
Đám đấy nhầm từ chữ An Nhiên cụ ạ, An Nhiên trong tiếng Hoa nó nằm trong cụm 4 chữ là An Nhiên Vô Dạng, nghĩa là bình an không ốm đau bệnh tật gì. Nhưng mà đọc An Nhiên thì ít người hiểu an nhiên nên bị chệch thành An Yên, trong khi An và Yên chỉ là khác âm Hán Việt chứ nghĩa thì giống nhau. Cái chữ An Nhiên này xuất hiện em nghĩ là do tiểu thuyết ngôn tình của TQ nó mang đến, giống chữ Soái Ca ấy.Gấu nhà e trước cũng nói đệm nhé ạ, em sạc cho 1 trận thì bớt bớt đi. Oái oăm thế nào giờ trên nhóm zalo phụ huynh thấy cô giáo con em cũng nói thế, chả nhẽ lại tẩn cả cô 🥹
Thêm 1 từ bọn ngôn lù giờ hay sử dụng là "an yên" mà chúng nó dốt tới mức ko biết chữ An với chữ Yên đồng nghĩa Đúng ra trong các bối cảnh tương tự chúng có thể dùng từ An vui thì chuẩn và hay hơn nhiều nhưng không được ngôn lù cho lắm.
Bên em sẽ gửi cho mình 1 phần quà để xí xóa nhé ạNgoài từ "nhé ạ" e rất dị ứng với các cháu bán hàng dùng từ "mình cần mua gì... mình cần ăn gì.... của mình hết gần này tiền...." hoặc gọi điện nhắn tin cũng chị nhé..... em đã bao lần nhắc các cháu phải xưng anh chi ông bà sao cứ mình như cá mè một nứa.... nhưng nói mãi không xuể... chán .... hay tại e già rồi nên khó tính???
Em rất gét em nào mà xấu nói kiểu này. Xinh thì em không thèm nghe nên không đánh giáSao bây giờ nhiều người hay thêm cái đuôi kép này vào thế cccm nhỉ? Hay thời nay môn văn mới sửa đổi bổ sung mà em chưa cập nhật nhỉ?
Ngày xưa bọn em học văn chỉ có đuôi là "nhé" hoặc "ạ" thôi.
Em để ý chủ yếu là các mợ trẻ người Bắc hay nói/nt như thế mà nhiều chứ ko ít nhé, hay là tạo dáng cho nó điệu nhỉ?
Cccm bổ sung thêm các trường hợp tương tự ta chém cho ra nhẽ nhé
Chịu cô này, cố tìm được ảnh để bắt lỗi ceĐây nhé, lão Xuk ăn bớt thôi
cụ cũng có nỗi bức xúc y hệt em.Em thề, e dị ứng nhất mấy ông bà chêm tiếng Anh vào mà không hiểu để làm cái gì, còn sai nghĩa, sai loại từ, sai ngữ pháp mà góc nào cũng cố nhồi 1 chữ. Chẳng thà 1 số từ thông dụng, 1 số từ chuyên ngành hay dùng k nói… Nói chung em ghét kiểu này hơn mấy kiểu sai chính tả.
Cụ làm gương cho các cháu bằng cách viết đúng chính tả, sử dụng chữ viết hoa sau mỗi dấu chấm, dấu chấm lửng thường chỉ có ba chấm thôi NHÉ Ạ!Ngoài từ "nhé ạ" e rất dị ứng với các cháu bán hàng dùng từ "mình cần mua gì... mình cần ăn gì.... của mình hết gần này tiền...." hoặc gọi điện nhắn tin cũng chị nhé..... em đã bao lần nhắc các cháu phải xưng anh chi ông bà sao cứ mình như cá mè một nứa.... nhưng nói mãi không xuể... chán .... hay tại e già rồi nên khó tính???