Đọc báo nước ngoài thấy 1 số báo viết Viet Nam, đa số viết Vietnam. Người Việt mình cũng thường viết Vietnam. Một trong những cách giải thích về nghĩa từ Việt Nam là người Việt ở phương Nam.
Trên trang web của chính phủ ghi Viet Nam
Bộ ngoại giao cũng ghi Viet Nam.
Bộ Thông tin và truyền thông ra mắt thêm nền tảng số Make in Vietnam
Rồi nhiều cụm từ như Hà Nội, Đà Nẵng thì viết thành Hanoi, Danang. TP Hồ Chi Minh viết Ho Chi Minh chứ không viết Hochiminh.
Tên thành phố và các nước khác trong tiếng Anh người ta vẫn viết 2 từ như New York, Saint Petersburg, Siem Riep.
Các bác nghĩ sao khi nên viết đúng tiếng Anh như tiếng Việt và chỉ bỏ dấu.
Trên trang web của chính phủ ghi Viet Nam
Bộ ngoại giao cũng ghi Viet Nam.
Bộ Thông tin và truyền thông ra mắt thêm nền tảng số Make in Vietnam | Báo Công Thương
Sự ra đời của akaChain tiếp tục là minh chứng về năng lực sáng tạo của doanh nghiệp công nghệ số Việt Nam và là một trong những nền tảng số Make in Việt Nam được Bộ Thông tin và Truyền thông (TT&TT) lựa chọn giới thiệu và bảo trợ về truyền thông để thúc đ
congthuong.vn
Bộ Thông tin và truyền thông ra mắt thêm nền tảng số Make in Vietnam
Rồi nhiều cụm từ như Hà Nội, Đà Nẵng thì viết thành Hanoi, Danang. TP Hồ Chi Minh viết Ho Chi Minh chứ không viết Hochiminh.
Tên thành phố và các nước khác trong tiếng Anh người ta vẫn viết 2 từ như New York, Saint Petersburg, Siem Riep.
Các bác nghĩ sao khi nên viết đúng tiếng Anh như tiếng Việt và chỉ bỏ dấu.