Lời dịch những ca khúc bất hủ

deatlove73

Xe hơi
Biển số
OF-128636
Ngày cấp bằng
28/1/12
Số km
142
Động cơ
376,300 Mã lực
Em rất thích bài này , các bác nghe xong cho ý kiến nhé

The Moon Represents My Heart

You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you...
My affection is real.
My love is real.
The moon represents my heart.

You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you...
My affection does not waver,
My love will not change.
The moon represents my heart.

* Just one soft kiss
is enough to move my heart.
A period of time when our affection was deep,
Has made me miss you until now.

* You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you.

* ** Go think about it.
Go and have a look [at the moon],
The moon represents my heart.

Repeat *

Repeat *
http://www.youtube.com/watch?v=snq5ZLaL6y8
-----------------------------------------------


Ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen
wo de qing ye zhen
wo de ai ye zhen
yue liang dai biao wo de xin

ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen
wo de qing bu yi
wo de ai bu bian
yue liang dai biao wo de xin

* qing qing de yi ge wen
yi jin da dong wo de xin
shen shen de yi duan qing
jiao wo si nian dao ru jin

* ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen

* ** ni qu xiang yi xiang
ni qu kan yi kan
yue liang dai biao wo de xin

-----------------------------------------------
Ánh trăng nói hộ lòng anh

Em hỏi anh yêu em chừng nào?
Anh nói anh yêu em thật nhiều.
tình anh chân thành, Tim anh trung thực
ánh trăng sẽ nói hộ lòng anh

Em hỏi anh yêu em có sâu đậm?
Anh nói anh yêu em nhường nào
Tấm tình này không đổi, trái tim này không thay
Có ánh trăng kia nói hộ lòng anh
Một nụ hôn nhè nhẹ, làm tim anh rung động

Một mối tình tha thiết, làm anh tương tư tới tận hôm nay.

Em hỏi anh yêu em bao nhiêu
Anh nói anh yêu em thật nhiều
Em hãy nghĩ mà xem
Em hãy nhìn mà xem
ánh trăng kia sẽ nói hộ lòng anh...
[video=youtube;rmwgpvGab0M]http://www.youtube.com/watch?v=rmwgpvGab0M&feature=related[/video]

Không lời

http://www.youtube.com/watch?v=IXNryhqSpkE&feature=related
 

hoa.duong

Xe hơi
Biển số
OF-86286
Ngày cấp bằng
23/2/11
Số km
108
Động cơ
409,900 Mã lực

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,895
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland

cwise

Xe container
Biển số
OF-94242
Ngày cấp bằng
6/5/11
Số km
9,020
Động cơ
486,460 Mã lực
Oài cụ có chắc nó là hàng hịn không, vì con này hàng dựng nhiều lém ;)) Nhưng cũng vì thế, pin của nó cũng dễ kiếm không à :P
Năm 1999, hàng ổn đấy ạ, dùng 4-5 năm liền. Bây giờ các chi tiết đã lão hóa rồi, nhét pin vào không lên được nữa:P. Đ/c Nghĩa xem Có bài nào về điện thoại không nhỉ? Ví dụ như: Last phone call of My Life; Call for love; Never phone again? ;))
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,895
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Năm 1999, hàng ổn đấy ạ, dùng 4-5 năm liền. Bây giờ các chi tiết đã lão hóa rồi, nhét pin vào không lên được nữa:P. Đ/c Nghĩa xem Có bài nào về điện thoại không nhỉ? Ví dụ như: Last phone call of My Life; Call for love; Never phone again? ;))
Có bài Do u want to sell it for me? đấy, cụ nghe hông ;))
 

hoa.duong

Xe hơi
Biển số
OF-86286
Ngày cấp bằng
23/2/11
Số km
108
Động cơ
409,900 Mã lực
cho em góp một bài nhé, nhạc nhật
TEGAMI (lá thư)
Angela Aki
http://www.youtube.com/watch?v=9OuakOyXylc
[video=youtube;9OuakOyXylc]http://www.youtube.com/watch?v=9OuakOyXylc[/video]

Kanji
手紙 ~拝啓 十五の君へ~

アンジェラ·アキ

拝啓 この手紙読んでいるあなたは どこで何をしているのだろう

十五の僕には誰にも話せない 悩みの種があるのです

未来の自分に宛てて書く手紙なら

きっと素直に打ち明けられるだろう
今 負けそうで 泣きそうで 消えてしまいそうな僕は
誰の言葉を信じ歩けばいいの?
ひとつしかないこの胸が何度もばらばらに割れて
苦しい中で今を生きている
今を生きている

拝啓 ありがとう 十五のあなたに伝えたい事があるのです

自分とは何でどこへ向かうべきか 問い続ければ見えてくる
荒れた青春の海は厳しいけれど
明日の岸辺へと 夢の舟よ進め
今 負けないで 泣かないで 消えてしまいそうな時は
自分の声を信じ歩けばいいの
大人の僕も傷ついて眠れない夜はあるけど
苦くて甘い今を生きている

人生の全てに意味があるから 恐れずにあなたの夢を育てて
Keep on beliving

負けそうで 泣きそうで 消えてしまいそうな僕は
誰の言葉を信じ歩けばいいの?

ああ 負けないで 泣かないで 消えてしまいそうな時は
自分の声を信じ歩けばいいの
いつの時代も悲しみを避けては通れないけれど
笑顔を見せて 今を生きていこう
今を生きていこう

拝啓 この手紙読んでいるあなたが
幸せな事を願います

Romaji (phiên âm)
Tegami ~Haikei Jugo No Kimi E~ - Angela Aki

Haikei kono tegami yondeiru anata wa
Doko de nani wo ****eiru no darou

Juugo no boku ni wa dare ni mo hanasenai
Nayami no kanae ga aru no desu

Mirai no jibun ni atete kaku tegami nara
Kitto sunao ni uchiake rareru darou

Ima makesou de nakisou de
Kieteshimaisou na boku wa
Dare no kotoba wo
Shinji arukeba ii no?
Hitotsu shika nai kono mune ga nando mo barabara ni warete
Kurushii naka de ima wo ikiteiru
Ima wo ikiteiru

Haikei arigatou juugo no anata ni
Tsutaetai koto ga aru no desu
Jibun to wa nani de doko e mukau beki ka
Toitsu dzukereeba mietekuru

Areta seishun no umi wa kibishii keredo
Asu no kishibe e to yume no fune yo susume

Ima makenai de nakanai de
Kieteshimaisou na toki wa
Jibun no koe wo shinjiaru keba ii no?
Otona no boku mo kizutsuite
Nemurenai yoru wa aru kedo
Nigakute amai ima ikiteiru

Jinsei no subete ni imi ga aru kara
Osorezu ni anata no yume wo sodatete
La la la, la la la, la la la
Keep on believing
La la la, la la la, la la la
Keep on believing, keep on believing, keep on believing

Makesou de nakisou de
Kieteshimaisou boku wa
Dare no kotoba wo shinji arukeba ii no?
Aa Makenai de nakanai de
Kieteshimaisou na toki wa
Jibun no koe wo shinjiarukeba ii no
Itsu no jidai mo kanashimi mo
Sakete wa torenai keredo
Egao wo misete ima wo ikite yukou
Ima wo ikite yukou

Haikei kono tegami yondeiru anata ga
Shiawase na koto wo negaimasu...
------------------- -----------------

Lời Việt:

Lá thư ~ gửi cho e - mười lăm tuổi~

Thân gửi, người đang đọc lá thư này
Em tự hỏi người đang ở đâu và đang làm gì
Em - 15 tuổi, có những nỗi ưu phiền
Ko thể chia sẻ với bất kì ai

Nếu lá thư này có thể gửi đến chính mình ở tương lai
Nhất định người có thể giãi bày thẳng thắn những tâm sự này

Bây giờ, em gần như thất bại và chỉ còn biết khóc
Như 1 người sắp biến mất
Em nên tin vào những lời của ai đây?
Một và chỉ một trái tim này đã vỡ vụn ko biết bao lần
Em đang sống giữa nh nỗi đau
Nay em vẫn sống...

Thân gửi tôi - 15 tuổi, cảm ơn em
Tôi có vài điều mún nói với em
Nếu em hỏi nơi nào và cái gì để em sẽ hướng đến
Thì câu trả lời chỉ có chính em có thể thấy mà thôi

Đại dương tuổi trẻ đầy những giông tố khắc nghiệt
Nhưng hãy vững tay chèo con thuyền của những ước mơ
tiến đến bờ bến của ngày mai

Ngay lúc này, đừng nản chí và đừng khóc em nhé
Trong những khoảng thời gian mất mát đó
Hãy tin vào tiếng nói của bản thân
Là ng trưởng thành, tôi cũng có nh lúc trắng đêm khi bị tổn thương
Nhưng tôi vẫn dg sống trong nh ngày ngọt - đắng này

Mọi thứ trong cuộc sống này lun có 1 ý nghĩa của nó
Thế nên đừng lo sợ gì, hãy lun nuôi dưỡng nh giấc mơ của e

la la la, la la la
keep on believing
la la la, la la la
keep on believing, keep on believing, keep on believing

Bây giờ, em gần như thất bại và chỉ còn biết khóc
Như 1 người sắp biến mất
Em nên tin vào những lời của ai đây?

Ngay lúc này, đừng nản chí và đừng khóc em nhé
Trong những khoảng thời gian mất mát đó
Hãy tin vào tiếng nói của bản thân
Ở thời đại nào cũng vậy, ko có cách nào để tránh né những đau buồn
Với nụ cười luôn ngự trị trên gương mặt, hãy sống thế em nhé
Hãy sống cho hiện tại như thế

Thân gửi, người đang đọc lá thư này
Tôi ước mong em được hạnh phúc...

P/s: Ở Nhật, hs cấp 3 có 1 tục lệ là vào đầu năm học sẽ viết 1 bức thư gửi cho chính mình. Lá thư viết những suy nghĩ, nổi trăn trở, quyết tâm, ý hướng của bản thân,... Cuối năm, mọi ng cùng xem thư của nhau để hiểu nhau hơn, từ đó gắn bó thân thiết hơn. Nhưng đôi khi ... họ lại để quên lá thư ấy ...sau 1 năm, 2 năm, 5 năm, thậm chí vài chục năm sau...khi họ về trường rồi đọc lại những lá thư ấy cũng là lúc ôn lại kỉ niệm thân thương của mình, thấy dc cái suy nghĩ ngây thơ ngày nào. Chính vì vậy bài hát này ở Nhật rất nổi tiếng và sau mỗi năm học, nhà trường thường tổ chức trình diễn hợp xướng ca khúc này và đã để lại nhiều giọt nước mắt cho mỗi ng nghe...rất cảm động
 
Chỉnh sửa cuối:

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,895
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
P/s: Ở Nhật, hs cấp 3 có 1 tục lệ là vào đầu năm học sẽ viết 1 bức thư gửi cho chính mình. Lá thư viết những suy nghĩ, nổi trăn trở, quyết tâm, ý hướng của bản thân,... Cuối năm, mọi ng cùng xem thư của nhau để hiểu nhau hơn, từ đó gắn bó thân thiết hơn. Nhưng đôi khi ... họ lại để quên lá thư ấy ...sau 1 năm, 2 năm, 5 năm, thậm chí vài chục năm sau...khi họ về trường rồi đọc lại những lá thư ấy cũng là lúc ôn lại kỉ niệm thân thương của mình, thấy dc cái suy nghĩ ngây thơ ngày nào. Chính vì vậy bài hát này ở Nhật rất nổi tiếng và sau mỗi năm học, nhà trường thường tổ chức trình diễn hợp xướng ca khúc này và đã để lại nhiều giọt nước mắt cho mỗi ng nghe...rất cảm động
Hix, cụ lại làm em liên tưởng đến câu chuyện ngàn hạc giấy cùng cô bé Sasaki Sadako của Nhật Bản rồi :(

Sasaki Sadako (Nhật: 佐々木 禎子 Sasaki Sadako?, Tá Tá Mộc Trinh Tử) (7 tháng 1 năm 1943 - 25 tháng 10 năm 1955) là một hibakusha (nạn nhân của Vụ ném bom nguyên tử xuống Hiroshima và Nagasaki). Cô bé phát bệnh ung thư bạch cầu năm lên 10 tuổi và qua đời chỉ 2 năm sau đó. Tuy nhiên câu chuyện về niềm tin cuộc sống và sự kiên cường chống đỡ bệnh tật của cô đã trở thành biểu tượng của tinh thần chống chiến tranh và vũ khí hạt nhân ở Nhật Bản và trên thế giới, câu chuyện đó đã được ghi lại qua tác phẩm Sadako và nghìn con hạc giấy (Sadako and the Thousand Paper Cranes) của nhà văn Eleanor Coerr.

Tượng Sasaki Sadako ở Hiroshima

Sinh: 17/1 năm 1943 tại Hiroshima, Nhật Bản
Mất: 25 tháng 10, 1955 (12 tuổi) tại Hiroshima
Nguyên nhân mất: bệnh máu trắng
Quốc tịch: Nhật Bản

Câu chuyện của Sadako

Khi người Mỹ thả quả bom nguyên tử Little Boy xuống Hiroshima lúc 8 giờ 15 phút ngày 6 tháng 8 năm 1945, Sadako mới 2 tuổi và đang ở nhà của cô bé, nằm gần cầu Misasa cách tâm vụ nổ chỉ hơn 1 km. Mười năm sau cô bé bắt đầu phát bệnh ung thư bạch cầu, căn bệnh mà mới đầu mẹ của Sadako gọi là "thứ bệnh dịch của bom nguyên tử"[1].

Tháng 11 năm 1954 các bướu nhỏ bắt đầu xuất hiện trên cổ và sau tai của Sadako. Tháng 1 năm 1955, chân của cô bé bắt đầu xuất hiện các đốm thẫm màu. Từ ngày 18 tháng 2 năm 1955 Sadako được chẩn đoán chính thức mắc ung thư bạch cầu[2]. Cô bé nhập viện ngày 21 tháng 2 năm 1955 và sống những tháng ngày còn lại của mình tại đây.

Nghìn con hạc giấy

Ngày 3 tháng 8 năm 1955, Sadako được gửi tặng 1.000 con hạc giấy, đây là món quà của người dân Nagoya cho bệnh viện như một lời chúc sức khỏe cho các bệnh nhân (theo Truyền thuyết ngàn hạc giấy, nếu người nào đó gấp đủ 1.000 con hạc giấy và kết lại thành chuỗi thì một điều ước, thường là về sức khỏe, của người đó sẽ trở thành hiện thực). Tin vào truyền thuyết đó cùng cảm hứng từ món quà của người dân Nagoya, Sadako bắt đầu tự gấp hạc với niềm tin cô bé sẽ khỏi bệnh nếu gấp đủ ngàn hạc giấy.

Mặc dù có nhiều thời gian rỗi khi nằm ở bệnh viện nhưng không phải lúc nào Sadako cũng có thể gấp hạc. Lý do đầu tiên là do thiếu giấy gấp, Sadako đã phải dùng cả giấy gói thuốc và đi xin giấy từ các bệnh nhân khác để gấp hạc. Lý do thứ hai là sức khỏe cô bé yếu dần trong những tháng cuối vì những di căn của căn bệnh ung thư. Theo tác phẩm Sadako và nghìn con hạc giấy thì Sadako qua đời khi mới hoàn thành hơn nửa ước vọng của mình với 644 con hạc, bạn bè cô bé đã gấp cho đủ 1.000 con và chôn chúng cùng Sadako. Tuy vậy theo những gì ghi lại ở Bảo tàng Khu tưởng niệm Hòa bình Hiroshima thì cô bé thực sự đã hoàn thành 1.000 con hạc giấy và còn tiếp tục gấp thêm nhiều con khác[2] trước khi qua đời ngày 25 tháng 10 năm 1955.

Tưởng nhớ

Sau khi Sadako qua đời, các bạn học của cô bé đã quyên góp để xây dựng một đài tưởng niệm cho Sadako cùng tất cả các trẻ em là nạn nhân của quả bom nguyên tử thả xuống Hiroshima. Năm 1958 Tượng đài hòa bình của trẻ em được khánh thành tại Khu tưởng niệm Hòa bình Hiroshima, tượng đài có dạng một mái vòm nhỏ, ở trên cùng có tượng của Sadako đang giang rộng tay cầm một con hạc lớn. Dưới chân tượng đài có dòng chữ: "Đây là lời kêu gọi của chúng tôi. Đây là lời cầu nguyện của chúng tôi. Hòa bình cho thế giới". Vào dịp kỉ niệm ngày thả bom, trẻ em Nhật Bản thường được kể câu chuyện về Sadako để nhắc nhớ tới tình yêu cuộc sống của cô bé cũng như hiểm họa của vũ khí hạt nhân trên thế giới. Gấp hạc giấy và đặt tại chân đài tưởng niệm để cầu mong cho hòa bình cũng trở thành một truyền thống không chỉ của trẻ em Nhật mà còn trở thành một biểu tượng hòa bình trên thế giới, mọi người đều có thể gửi hạc giấy đến đài tưởng niệm theo địa chỉ của Khu tưởng niệm Hòa bình Hiroshima.

Câu chuyện về Sadako còn là nguồn cảm hứng cho hai tác phẩm Sadako Will Leben (Sadako muốn sống, 1961) của nhà văn Áo Karl Bruckner và Sadako và nghìn con hạc giấy (Sadako and the Thousand Paper Cranes, 1977) của nhà văn Mỹ Eleanor Coerr. Cũng có những bài hát nói về câu chuyện của Sadako như Cranes Over Hiroshima của Fred Small.
 
Chỉnh sửa cuối:

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,895
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Để nhớ về cô bé Sadako, đã có rất nhiều bài thơ & bài hát của nhiều tác giả ở nhiều nhiều quốc gia trên thế giới... Và đây là một trong số những bài hát đầy xúc động đó :(

[youtube]iWjz4S-S7Jc[/youtube]

Sadako And The Paper Cranes
Tommy Sands

Sadako, let me make a paper crane for you
Sadako, let me help to make your dreams come true

Sadako was a baby when the cruel bombs were burning
And the homes of Hiroshima turned to hell
But somehow she kept living and she seemed to laugh and play
Just like any little girl of ten
But lately she’s complaining of dizzy spells and headaches
And she’s praying for an end to all these pains
And she hears the old folks whisper
Your wishes will be granted if you make a thousand paper cranes

She doesn’t wish for chocolate cakes or dolls with coloured dresses
As lovingly she folds each paper crane
The only prayer she whispers, May this sickness go away
And poison bombs don’t ever come again
Her hands are growing slower but her hopeful heart is racing
She has made six hundred cranes and forty-four
But the headaches keep returning, her fingers they are burning
She whispers, I just can’t make any more

The children leave the classroom, they are crowding round her bedside
They are making paper cranes with loving speed
Soon there’ll be a thousand and your wishes will come true
Sadako, are you smiling in your sleep
The pains of life are leaving and the only dream she’s dreaming
Is a dream that bombs will never fall again
And that’s the dream they carry as they gather at her graveside
And gently place a thousand paper cranes

Sadako, để tôi làm một con hạc giấy cho bạn
Sadako, để tôi giúp giấc mơ của bạn thành sự thật

Sadako, hãy để tôi giúp em gấp một con hạc giấy
Sadako, hãy để tôi góp phần biến giấc mơ của em trở thành sự thật

Sadako chỉ là một em bé khi những quả bom độc ác bùng cháy
Khiến những ngôi nhà ở Hiroshima trở thành địa ngục
Nhưng thật thần kì vì em vẫn sống, mỉm cười và vẫn vui đùa
Như bất cứ cô bé tuổi lên mười nào
Nhưng gần đây em lại hay ca thán về những cơn chóng mặt và đau đầu
Và em cầu nguyện để mong những cơn đau đó chấm dứt
Rồi em nghe thấy những người già nói nhỏ
Ước mơ đó của em sẽ thành hiện thực nếu em có thể làm được một ngàn con hạc giấy.

Em không mơ ước bánh sô cô la hay búp bê cùng với những váy áo đầy màu sắc
Em chỉ bình thản gấp từng con hạc giấy
Rồi thầm thì trên môi với lời cầu nguyện duy nhất, rằng căn bệnh này của em sẽ khỏi
Và những quả bom độc ác sẽ không bao giờ rơi trở lại
Nhưng đôi tay em mối ngày một chậm hơn, khi trái tim hy vọng của em đang chạy đua cùng nó
Em đã gấp được sáu trăm bốn mươi bốn con hạc
Vậy mà những cơn đau đầu liên tục tiếp diễn, khiến những ngón tay của em bỏng rát hơn
Em tự nhủ, rằng em không thể làm thêm được nữa

Đám trẻ rời lớp học, tất cả lại quây quần quanh chiếc giường của em
Chúng đang làm những con hạc giấy với tốc độ của sự yêu thương
Chẳng mấy chốc sẽ có một ngàn con và ước mơ của em rồi sẽ thành sự thật
Sadako, em có mỉm cười trong giấc ngủ đấy không
Những đớn đau của cuộc đời đã qua đi và em vẫn chỉ khát khao về mơ ước đó
Là giấc mơ những quả bom sẽ không bao giờ rơi trở lại
Và đó cũng là giấc mơ mọi người đều mang theo khi họ tụ tập ở bên mộ của em
Rồi nhẹ nhàng đặt lên trên một ngàn con hạc giấy

Sadako, hãy để tôi giúp em gấp một con hạc giấy
Sadako, hãy để tôi góp phần biến giấc mơ của em trở thành sự thật
 
Chỉnh sửa cuối:

hoalocvung

Xe điện
Biển số
OF-106549
Ngày cấp bằng
23/7/11
Số km
4,617
Động cơ
433,754 Mã lực
Mấy hôm không vào thớt này. Giờ những ca khúc bất hủ đã dịch chuyển về khu vực Đông Bắc Á rùi ạ :D
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,895
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Mấy hôm không vào thớt này. Giờ những ca khúc bất hủ đã dịch chuyển về khu vực Đông Bắc Á rùi ạ :D
Em đang định chuyển hẳn về VN, với những ca khúc bất hủ kiểu: Làn da nâu, Nói dối, Nobody... Các cụ chú ý đón xem ạ ;))
 

hoalocvung

Xe điện
Biển số
OF-106549
Ngày cấp bằng
23/7/11
Số km
4,617
Động cơ
433,754 Mã lực
Thế thôi vậy. Em lại không dám tham gia nữa đâu. Nghe phức tạp quá nhỉ. Hic
 

hoa.duong

Xe hơi
Biển số
OF-86286
Ngày cấp bằng
23/2/11
Số km
108
Động cơ
409,900 Mã lực
Em đang định chuyển hẳn về VN, với những ca khúc bất hủ kiểu: Làn da nâu, Nói dối, Nobody... Các cụ chú ý đón xem ạ ;))
em cũng có ý giống cụ, VN đâu thiếu bài bất hủ nhỉ. Nhưng nếu cụ thích bất hủ kiểu: Làn da nâu thì em kiến nghị cụ nên nghe Đại gia rùi cho em cảm tưởng nhé.
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,895
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
em cũng có ý giống cụ, VN đâu thiếu bài bất hủ nhỉ. Nhưng nếu cụ thích bất hủ kiểu: Làn da nâu thì em kiến nghị cụ nên nghe Đại gia rùi cho em cảm tưởng nhé.
Cụ nại nàm em tò mò roài đấy. Cụ có biết mỗi khi em nghe phải mấy bài đấy là em mất đứt 1 cái loa không? ;))

Em chém để cụ Vừng thử thẩm âm mấy ca khúc bất hủ đấy thôi mà :P
 

hoa.duong

Xe hơi
Biển số
OF-86286
Ngày cấp bằng
23/2/11
Số km
108
Động cơ
409,900 Mã lực
Cụ nại nàm em tò mò roài đấy. Cụ có biết mỗi khi em nghe phải mấy bài đấy là em mất đứt 1 cái loa không? ;))

Em chém để cụ Vừng thử thẩm âm mấy ca khúc bất hủ đấy thôi mà :P
cụ có biết em nghĩ gì khi nghe cái loại nhạc này k, em luôn tự hỏi oh, cái này cũng được gọi là nhạc ah. Nghe cả bài hát nhớ đúng 1 chữ, hix
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,895
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland

hoa.duong

Xe hơi
Biển số
OF-86286
Ngày cấp bằng
23/2/11
Số km
108
Động cơ
409,900 Mã lực
em định post đủ 7 phiên bản cho That is love mà đang phân vân, dài quá, các cụ cho em ý kiến nhá
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,895
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
em định post đủ 7 phiên bản cho That is love mà đang phân vân, dài quá, các cụ cho em ý kiến nhá
Đừng ngại, post đi cụ, thớt này giờ chỉ có em mới cụ thôi, không sợ ai biết đâu :"> ;))
 

hoa.duong

Xe hơi
Biển số
OF-86286
Ngày cấp bằng
23/2/11
Số km
108
Động cơ
409,900 Mã lực
bắt đầu bằng tiếng mẹ đẻ của bài hát nhé các cụ, các mợ.
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=CfQ03C2jcB

Ruju (th[FONT=&quot]ỏ[/FONT]i son) - Miyuki Nakajima
Kuchi wo kiku no ga Umaku narima****a
Donna yoishireta Hito ni demo
Kuchi wo kiku no ga Umaku narima****a
RU-JU hiku tabini Wakarimasu

Ano hito oikakete Kono machi e tsuita koro wa
Mada RU-JU wa tada hitotsu usu zakura
Ano hito oikakete Kurikaesu hito chigae
Itsu ka naki narete
Kuchi wo kiku no ga Umaku narima****a
RU-JU hiku tabi ni Wakarimasu

Tsukuri warai ga Umaku nari ma****a
Kokoro najimenai Hito ni demo
Tsukuri warai ga Umaku nari ma****a
RU-JU hiku tabi ni Wakarimasu

* Umareta toki kara watari dori mo wataru ki de
Tsubasa wo tsukuro koto mo shirumaini
Ki ga tsukya kagami mo wasureta keta usuzakura
Okashi na iyo to warau
Tsukuri warai ga Umaku nari ma****a
Ru-ju hiku tabi ni Wakarimasu
Repeat *

Lyrics Hiragana:
[FONT=&quot]ルージュ[/FONT]

[FONT=&quot]口をきくのがうまくなりました[/FONT]
[FONT=&quot]どんな酔いしれた人にでも[/FONT]
[FONT=&quot]口をきくのがうまくなりました[/FONT]
[FONT=&quot]ル-ジュひくたびにわかります[/FONT]

[FONT=&quot]あの人追いかけてこの街へ着いた頃¢[/FONT] ? [FONT=&quot]�[/FONT]
[FONT=&quot]まだル-ジュはただひとつ[/FONT] [FONT=&quot]うす桜[/FONT]
[FONT=&quot]あの人追いかけてくり返す人違い[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]いつか泣き慣れて[/FONT][FONT=&quot]

[/FONT][FONT=&quot]口をきくのがうまくなりました[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]ル-ジュひくたびにわかります[/FONT][FONT=&quot]

[/FONT][FONT=&quot]つくり笑いがうまくなりました[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]心馴染めない人にでも[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]つくり笑いがうまくなりました[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]ル-ジュひくたびにわかります[/FONT][FONT=&quot]

[/FONT][FONT=&quot]生まれた時から渡り鳥も渡る気で[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]翼をつくろうことも知るまいに[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]気がつきゃ鏡も忘れかけた[/FONT][FONT=&quot]うす桜[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]おかしな色と笑う[/FONT][FONT=&quot]

[/FONT][FONT=&quot]つくり笑いがうまくなりました[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]ル-ジュひくたびにわかります[/FONT][FONT=&quot]

[/FONT][FONT=&quot]生まれた時から渡り鳥も渡る気で[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]翼をつくろうことも知るまいに[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]気がつきゃ鏡も忘れかけた[/FONT][FONT=&quot]うす桜[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]おかしな色と笑う[/FONT][FONT=&quot]

[/FONT][FONT=&quot]つくり笑いがうまくなりました[/FONT][FONT=&quot]
[/FONT][FONT=&quot]ル-ジュひくたびにわかります



bản này em k có lời, các cụ nghe chay nhé
[/FONT]Broken Hearted Women (Jazz)- Shirley
[FONT=&quot]http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=Mq2q8Ktl8H
[/FONT]​
 
Chỉnh sửa cuối:

hoa.duong

Xe hơi
Biển số
OF-86286
Ngày cấp bằng
23/2/11
Số km
108
Động cơ
409,900 Mã lực
Về với tiếng Việt yêu dấu nào:
Bản này rất quen thuộc với người Việt chúng ta
: Người Tình Mùa Đông - Như Quỳnh
[video]http://youtu.be/7K0yzTHuR_c[/video]
Đường vào tim em ôi băng giá
Trời mùa đông mây vẫn hay đi về vẫn mưa,
Mưa rơi trên đường thầm thì
Vì đâu mưa em không đến

Đường vào tim em mây giăng kín
Bàn chân anh trên lối đi không thành
Những đêm khuya mưa buồn một mình
Có khi cho ta quên cuộc tình.

ĐK

Từng cơn mưa hắt hiu bên ngoài song thưa
Lắm khi mưa làm hồn ta nhớ mãi ngày qua.
Nhớ con phố xưa vẫn âm thầm đợi chờ nhau,
Nhớ đôi vai ngoan em sợ trời mưa gió.

Từng ngày ta vẫn đưa em về qua phố
Vẫn chim cao trời mưa lũ, vẫn tiếng buồn xưa,
Ôi bàn tay ai đã giắt em chiều nay?

**
Đường vào tim em bao cơn sóng
Để tình anh sắp đến xuân hoa mộng
Trái tim em muôn đời lạnh lùng
Hỡi ơi, trái tim mùa đông.


Bản tiếng việt thứ 2 qua tiếng hát Don Hồ ft Ngọc Huệ
: Thuyền Tình Trên Sóng
http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=0twJldIMlL

Tình đôi ta xanh như cơn sóng
biển tươi thắm trong giấc mơ đong đầy
Lúc yêu hãy yêu cho thật nhiều
trùng dương gọi đời hồn nhiên

Tình đôi ta xanh như cơn sóng
biển xa vắng trong những đêm mong chờ
Phố xưa với trăm ngọn đèn vàng
lá hoa rơi muộn màng

Chiều nay có tiếng mưa rơi đều trên ngõ
nhớ em cơn mộng đam mê buốt gía thời gian
Yêu làm chi mà anh yêu thật tràn trề
những khi thiếu em thật hoang vắng
Chiều nay giữa bóng đêm nghe hồn đi hoang
trái tim ru tình nhân gian khúc hát tình lang
Câu tình yêu (sẽ có lúc nghe nhạt phai) rồi đây có khi nhạt phai

Tình đôi ta xanh như cơn sóng
trời mưa xuống nghe mắt môi ưu phiền
Sóng xô có con thuyền vội vàng
lướt đi trong hồng hoang.
 
Chỉnh sửa cuối:
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top