[Funland] Lời dịch những ca khúc bất hủ

hoalocvung

Xe container
Biển số
OF-106549
Ngày cấp bằng
23/7/11
Số km
6,495
Động cơ
433,754 Mã lực
Đây là dạng bài hát mà người ta hay bảo là: "Không thể chuyển tải hết ý nghĩa của nó nếu dịch sang ngôn ngữ khác" cụ ạ ;))

Nên thay lời muốn dịch, em gửi tặng mợ Hồng Nguyễn bài này vậy nhá :) Nhưng cụ hoalocvung cũng đừng giận em cái đoạn màu đỏ nhá :P
Em hoan hỉ mà, never mind. Chỉ có điều Cụ tiếp tục Âm nhạc đi. Cho mát mẻ tí :)) Chứ hôm nọ vào đây ra mặt em nóng rát luôn, nẻ khắp mặt. Em phải nhờ Dòng Sông nhà em bôi thuốc nẻ cho đấy. :)):)):)):)):)):)):)):))
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,957
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
cũng gọi là hay ạ:
By my side

A time for us

Cụ nào profesional English thì giúp em nhé! :D
1/ By my side: cháu đã post rồi, không biết có phải bài cụ thích không? Mời cụ thẩm dương nhá ;))

http://www.otofun.net/threads/308643-loi-dich-nhung-ca-khuc-bat-hu/page28

2/ A time for us:

"A time for us" là một trong số các bản nhạc nền nổi tiếng trong bộ phim kinh điển Romeo and Juliet - sản phẩm điện ảnh hợp tác giữa Anh & Ý dựa trên một tác phẩm kịch bất hủ cùng tên của William Shakespeare.

Những bài hát chủ đề tình yêu của bộ phim được sử dụng rộng rãi và phổ biến, như trong "Our Tune" của Simon Bates. Thêm vào đó, các phiên bản khác nhau của chủ đề đã được ghi nhận và phát hành, bao gồm cả phiên bản thành công nhất của Henry Mancini, mà cụ thể đã đạt được một số thành công tại Hoa Kỳ trong tháng 6 năm 1969.

Sau đây là một số soundtrack của chủ đề tình yêu xuyên suốt tác phẩm này.

- Phiên bản của bộ phim được gọi là "What Is a Youth?", Lời của Eugene Walter, và được hát bởi Glen Weston. Phiên bản này đã được phát hành vào ngày chính thức công bố bản soundtrack chính.

- Một phiên bản thay thế, được gọi là "A time for us", với ca từ của Larry Kusik và Eddie Snyder. Phiên bản này đã được ghi nhận thành công bởi Johnny Mathis và Andy Williams, trong số những người đã từng thể hiện. Sau đó, Josh Groban đã thực hiện "Un Giorno Per Noi", chính là một phiên bản tiếng Ý của "A time for us".

- Một phiên bản thứ ba được gọi là "Ai Giochi Addio", lời của Elsa Morante, được thể hiện bởi các ca sĩ opera nổi tiếng như Luciano Pavarotti và Natasha Marsh.


A Time for Us (OST: Romeo & Juliet)
Andy Williams


http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=eC8s9qjaS9

Un Giorno Per Noi (A Time For Us - Orchestral)
Mark Masri

http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=lF1ZkhIbBg

A time for us, some day there'll be
When chains are torn by courage born of a love that's free
A time when dreams so long denied can flourish
As we unveil the love we now must hide

A time for us, at last to see
A life worthwhile for you and me

And with our love, through tears and thorns
We will endure as we pass surely through every storm
A time for us, some day there'll be a new world
A world of shining hope for you and me

For you and me

And with our love, through tears and thorns
We will endure as we pass surely through every storm

A time for us, some day there'll be a new world
A world of shining hope for you and me

A world of shining hope for you and me

Một khoảng thời gian cho đôi ta, một ngày nào đó, chúng ta sẽ có thôi
Khi sự dũng cảm của tình yêu tự do phá bỏ được những xiềng xích
Khi những ước mơ bao lâu nay bị ngăn cấm lại được chắp cánh

Khi chúng ta công khai tình yêu mà bây giờ vẫn phải che giấu

Một khoảng thời gian cho đôi ta, ít nhất là để thấy rằng
Cuộc sống của chúng ta thật đáng giá

Và với tình yêu của mình, qua bao nước mắt và khó khăn
Chúng ta sẽ chịu đựng hết vì chắc chắn chúng ta sẽ phải vượt qua mọi sóng gió
Một khoảng thời gian cho đôi ta, một ngày nào đó, sẽ một thế giới mới,
Một thế giới sáng ngời tràn ngập hi vọng cho em và anh

Cho em và anh

Và với tình yêu của mình, qua bao nước mắt và khó khăn
Chúng ta sẽ chịu đựng hết vì chắc chắn chúng ta sẽ phải vượt qua mọi sóng gió

Một khoảng thời gian cho đôi ta, một ngày nào đó, sẽ một thế giới mới,
Một thế giới sáng ngời tràn ngập hi vọng cho em và anh

Một thế giới sáng ngời tràn ngập hi vọng cho đôi ta
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,957
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Đến giờ là cụ dịch cho em nhé, hì hì, bài này e tự sáng tác có nhạc rồi, dịch rồi mà nó ko có được Pờ Rồ, hát câu đầu thì đuổi hết hơi mới tới câu sau:D. Giai điệu thì đã soạn sẵn, ai nghe xịn là giả tiền em đấy

Hãy nắm tay cô ấy để thấy mùa đông không giá lạnh. Hãy hôn môi cô ấy để thấy Đêm long lanh. Hãy ôm chặt cô ấy để thấy trái đất ngừng quay và tim còn đập. Hãy cố là Cô ấy để thấy không gì là không thể.
Bạn có thể đoán tuyết hay nước mắt cô đang đọng trên đôi mắt ấy. Bạn hãy thử đoán Cô ấy đang hạnh phúc hay buồn đau. Nhưng đừng đoán mà hãy bước gần cô ấy để nếm những hạnh phúc hay lau những thương đau.
Bạn có thể thấy những giọt sương lấp lánh trong nắng hồng. Mùa hè thẳng chiếu nỗi nhớ mùa đông. Giữa nơi xa xôi Cô ấy đang nhớ nhà và đang nhớ người mình yêu da diết. Mọi người đều biết, cô ấy cũng biết một tình yêu đơn phương
Cô ấy đã quay trở về nhà và nỗi nhớ vẫn đong đầy vấn vương, người rất gần mà tình lại rất xa. Cô ấy tự nhủ Đông Hè rồi cũng qua, cần phải quên đi những gì mình không có.
Đêm nay lại là đêm trở gió, nước mắt nhạt nhòa không phải bởi người ta. Cô ấy vẫn thương về một cánh hoa, lững lờ trôi về phương trời vô định.
Hãy yêu cô ấy để thấy cô ấy rất đàn bà. Hãy mang cho cô ấy những đứa con để thấy hai tiếng gia đình là thiêng liêng ý nghĩa. Hãy sống với cô ấy đến khi trái đất vẫn quay và tim ngừng đập

Hãy nói với cô ấy là anh chắc chắn sẽ ở bên em đến cuối đời
Em thử dịch rồi đấy, nhưng khó mà có thể diễn tả tình cảm sâu sắc như nguyên tác nên em ứ dám post :(. Để hum nào em về Hội đàn ca sáo nhị nhờ các cụ ý chung tay góp sức cho tác phửm của mợ nhá :D.

Em hoan hỉ mà, never mind. Chỉ có điều Cụ tiếp tục Âm nhạc đi. Cho mát mẻ tí :)) Chứ hôm nọ vào đây ra mặt em nóng rát luôn, nẻ khắp mặt. Em phải nhờ Dòng Sông nhà em bôi thuốc nẻ cho đấy. :)):)):)):)):)):)):)):))
Hôm nọ cố quá em thành quá cố, hắt hơi sổ mũi 2 hôm nay roài :-s Cụ mua cưn đường hộp sứa qua thăm em đê :-"
 

Hồng Nguyễn

Xe tăng
Biển số
OF-106228
Ngày cấp bằng
20/7/11
Số km
1,624
Động cơ
409,220 Mã lực
Nơi ở
Tứ cố vô thân
Thế là Cụ bắt em nghêu ngao lời Việt à, mà em sáng tác theo xì tai TA nên hát lời Việt làm em phải đổi nhạc:D. Vâng em lại chờ phiên bản Nghia Rex nhá :D
 

sen

Xe tăng
Biển số
OF-84156
Ngày cấp bằng
31/1/11
Số km
1,486
Động cơ
425,210 Mã lực
Nơi ở
Bên cửa sổ
Thank cụ Rex nhiều nhiều!
à, cụ nào biết về bài hát tiếng Pháp trong phim hoạt hình có con chuột đầu bếp không nhỉ?
Bài hay quá mà sen ko mò ra! :D
 

Hồng Nguyễn

Xe tăng
Biển số
OF-106228
Ngày cấp bằng
20/7/11
Số km
1,624
Động cơ
409,220 Mã lực
Nơi ở
Tứ cố vô thân
Thank cụ Rex nhiều nhiều!
à, cụ nào biết về bài hát tiếng Pháp trong phim hoạt hình có con chuột đầu bếp không nhỉ?
Bài hay quá mà sen ko mò ra! :D
Em biết bộ phim hoạt hình đó ( có phải là con chuột có bí kiếp nấu ăn và nấp trong cái mũ đội trên đầu chỉ đạo nấu các món không Cụ) và rất thích xem tận 2-3 lần trên HBO , cũng sẽ biết được bài hát đó, em sẽ nhờ bạn em tìm cho Cụ nhá, bạn í biết tiếng Pháp
 
Chỉnh sửa cuối:

hoalocvung

Xe container
Biển số
OF-106549
Ngày cấp bằng
23/7/11
Số km
6,495
Động cơ
433,754 Mã lực
Hôm nay tình cờ Vợ em có bật đĩa nhạc từ ngày xưa, với nữ ca sĩ xinh đẹp này. Em lại mạo muội đưa lên đây, với phần lời dịch ở dưới Vợ em có sửa hộ đôi chỗ, mong là nghe hợp. :x



Heaven Can Wait - Sandra

http://www.loidich.com/ld734-HeavenCanWait-Sandra.html

I saw your face
An' you saw mine
An' then we got much higher

I can't deny
You came in time
to set the night on fire

Close your eyes
Close your eyes an' say
you're the one
don't you feel the same

an' heaven can wait
cause you're my desire
heaven can wait
you're turnin' up in time
so take up my heart
livin' for this day of joy
it's never too late
an' heaven can wait

I saw your eyes
an' you saw mine
you can not be a liar

by day an' night
say what you like
I'll keep my love
much higher

Thiên Đường có thể Đợi chờ

Em đã được ngắm khuôn mặt anh
Và anh cũng vậy
và rồi chúng ta cùng say đắm

Em không thể phủ nhận
Anh đã đến vào lúc đó
Để đốt cho đêm bừng cháy lên

Hãy nhắm mắt lại đi anh
Nhắm mặt lại và nói
Anh là người duy nhất
Anh có cảm nhận như em đang cảm nhận không

Và thiên đường có thể chờ đợi
Vì anh là niềm khao khát
Thiên đường có thể chờ
Anh đến đúng lúc
Khiến trái tim em thổn thức
Không bao giờ là quá muộn cả
Thiên đường có thể đợi chờ

Em nhìn sâu vào mắt Anh
Anh cũng vậy nhé......
 
Chỉnh sửa cuối:

hoalocvung

Xe container
Biển số
OF-106549
Ngày cấp bằng
23/7/11
Số km
6,495
Động cơ
433,754 Mã lực
Thank cụ Rex nhiều nhiều!
à, cụ nào biết về bài hát tiếng Pháp trong phim hoạt hình có con chuột đầu bếp không nhỉ?
Bài hay quá mà sen ko mò ra! :D
Em tìm được bài này, không biết là có đúng không. Nhờ Cụ NghiaRex sửa chút phần lời dịch nhé.Bài này cũng là nhờ Vợ em tìm hộ. Hi hi. Em không rành lắm về loại này.:D

Ratatouille (đọc theo kiểu Mỹ là: rát-à-tu-ì) là một phim hoạt hình đoạt giải Quả cầu vàng năm 2007 và Giải Oscar cho phim hoạt hình hay nhất do Pixar sản xuất và được Walt Disney Pictures phân phối. Bộ phim này là phim thứ 8 được Pixar sản xuất và Brad Bird đạo diễn. Phim ra mắt ngày 29 tháng 6 năm 2007 tại Hoa Kỳ.

Phim nói về câu chuyện của Rémy (được Patton Oswalt lồng tiếng), một chú chuột sống ở Paris muốn trở thành một đầu bếp nhưng bị gia đình cậu và loài người cản trở. Gia đình cậu đã sử dụng biệt tài ngửi mùi để giúp họ hàng nhà chuột phân biệt thức ăn có đánh bả và thức ăn có thể ăn an toàn. Do một lần lưu lạc gia đình và trôi đến một nhà hàng nổi tiếng ở Paris, chú chuột đã có cơ hội trổ tài nấu ăn của mình.


Le Festin (Ratatouille OST) - Camille

http://www.loidich.com/ld13036-LeFestin%28RatatouilleOST%29-Camille.html

Les rêves des amoureux sont comm’(e) le bon vin
Ils donn(ent) de la joie ou bien du chagrin
Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n’est gratuit dans la vie

L’espoir est un plat bien trop vite consommé
A sauter les repas je suis habitué
Un voleur solitaire est triste à nourrir
A un jeu si amer je n’peux réussir
Car rien n’est gratuit dans…

La vie… Jamais on ne me dira
Que la course aux étoiles; ça n’est pas pour moi
Laissez moi vous émerveiller et prendre mon en vol
Nous allons en fin nous régaler

La fêt(e) va enfin commencer
Sortez les bouteilles; finis les ennuis
Je dresse la table, de ma nouvell(e) vie
Je suis heureux à l’idée de ce nouveau destin
Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin

Une vie à me cacher et puis libre enfin
Le festin est sur mon chemin

Bữa ăn

Giấc mộng của những cặp tình nhân như loại rượu tuyệt hảo
Họ cho vào cả niềm vui và tâm hồn
Tôi thật khổ sở với cơn đói
Lấy cắp những thứ tôi có thể lấy trên con đường tôi đi
Vì chẳng thứ gì trên đời là miễn phí

Hy vọng như một đĩa thức ăn vơi quá nhanh
Tôi thì vẫn quen với việc bỏ bữa
Một tên cướp cô đơn với cái bụng cồn cào chứa đủ thất vọng để ra đi...
 
Chỉnh sửa cuối:

Hồng Nguyễn

Xe tăng
Biển số
OF-106228
Ngày cấp bằng
20/7/11
Số km
1,624
Động cơ
409,220 Mã lực
Nơi ở
Tứ cố vô thân
Dịch nó như thế này hả Cụ:)), rất hợp gu em, chỉ khoái ăn và bếp núc
 

sen

Xe tăng
Biển số
OF-84156
Ngày cấp bằng
31/1/11
Số km
1,486
Động cơ
425,210 Mã lực
Nơi ở
Bên cửa sổ
Cụ Muối vừng chuẩn thế!
Em kiếm nốt cái tab, hôm nào đàn thử xem :D
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,957
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Em tìm được bài này, không biết là có đúng không. Nhờ Cụ NghiaRex sửa chút phần lời dịch nhé.Bài này cũng là nhờ Vợ em tìm hộ. Hi hi. Em không rành lắm về loại này.:D
Cụ post bài dịch này bảo sao mợ Hồng Nguyễn chạ thích :))

Dịch nó như thế này hả Cụ:)), rất hợp gu em, chỉ khoái ăn và bếp núc
Em không biết gì về tiếng Pháp, nhưng có thể nói tìm bản dịch hay cho tiếng Pháp khó hơn tiếng Anh rất nhiều. Vì "gu" của người Pháp là lãng mạn & bay bổng, nên đôi lúc xa rời rất nhiều so với ngôn từ thể hiện của nó. :)

Em đưa ra bản dịch này để mợ Hồng Nguyễn khỏi mơ mộng nhá ;))

Les rêves des amoureux sont comme le bon vin
Ils donnent de la joie ou bien du chagrin

Affaibli par la faim je suis malheureux
Volant en chemin tout ce que je peux
Car rien n'est gratuit dans la vie...

L'espoir est un plat bien trop vite consommé
À sauter les repas je suis habitué
Un voleur, solitaire, est triste à nourrir
Un enjeu si amer, je veux réussir
Car rien n'est gratuit dans la vie...

Jamais on ne me dira que la course aux étoiles
Ça n'est pas pour moi
Laissez-moi vous émerveiller et prendre mon envol
Nous allons enfin nous régaler
La fête va enfin commencer
Et sortez les bouteilles, finis les ennuis
Je dresse la table, demain nouvelle vie
Je suis heureux à l'idée de ce nouveau destin
Une vie à me cacher, et puis libre enfin!
Le festin est sur mon chemin...

Une vie à me cacher, et puis libre enfin!
Le festin est sur mon chemin...

Giấc mơ tình yêu cũng giống như giọt rượu vang nồng
Có thể đem về hạnh phúc, có thể đẩy đến đau lòng

Cơn đói làm tôi yếu đuối và thấy mình bất hạnh
Tất cả những gì có thể làm chỉ là lơ lửng trên con đường chính mình
Vì trên đời này đâu có thứ gì miễn phí

Niềm hy vọng là 1 món ăn ngon, tiếc rằng hết quá mau
Tôi quen với việc bỏ bữa rồi
Sải bay,cô độc, buồn đến không muốn ăn
1 sự đặt cược cay đắng đến thế, thật tình tôi vẫn muốn thắng
Vì trên đời vốn không ai cho không ai cái gì

Họ luôn nói với tôi, đừng bao giờ mơ đua đến các vì sao
Vì những thứ như thế không phải dành cho tôi
Hãy để tôi làm bạn ngạc nhiên phen này, đi cùng tôi nào trên chuyến bay này
Rồi cuối cùng chúng ta cũng sẽ có thể tự thết đãi mình
Rồi bữa tiệc cũng có thể bắt đầu
Khui chai rượu, xóa ưu phiền
Tôi dọn bàn, cho cuộc đời mới của mình
Này tương lai mới, thật hạnh phúc làm sao
Không còn lẩn trốn, giờ đã tự do
1 bữa tiệc trên đường tôi đi

Không còn lẩn trốn, giờ đã tự do
1 bữa tiệc trên đường tôi đi

Còn cái này để tặng cụ sen nhá :P Cụ thích đàn hát sao không nhập Hội đàn ca sáo nhị nhà cháu nhể? :D

 
Chỉnh sửa cuối:

sen

Xe tăng
Biển số
OF-84156
Ngày cấp bằng
31/1/11
Số km
1,486
Động cơ
425,210 Mã lực
Nơi ở
Bên cửa sổ
@ Rex: Đàn thì em hơi đơ, tự học mãi mà trình chẳng lên. Em biết mỗi harmonica, cũng gọi là tạm được :P
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,957
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
@ Rex: Đàn thì em hơi đơ, tự học mãi mà trình chẳng lên. Em biết mỗi harmonica, cũng gọi là tạm được :P
Bọn em có Lead Vocal, Guitar solo, Guitar bass rồi :D Còn lại nhiều bè lắm :P Cụ mà chơi harmonica nữa thì sắp đủ 1 dàn giao hưởng đấy ;))
 

hoalocvung

Xe container
Biển số
OF-106549
Ngày cấp bằng
23/7/11
Số km
6,495
Động cơ
433,754 Mã lực
Bọn em có Lead Vocal, Guitar solo, Guitar bass rồi :D Còn lại nhiều bè lắm :P Cụ mà chơi harmonica nữa thì sắp đủ 1 dàn giao hưởng đấy ;))
Dòng Sông nhà em biết đánh Độc Huyền Cầm. Có tuyển dụng vào được hem Cụ :>
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,957
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland

sen

Xe tăng
Biển số
OF-84156
Ngày cấp bằng
31/1/11
Số km
1,486
Động cơ
425,210 Mã lực
Nơi ở
Bên cửa sổ
Bọn em có Lead Vocal, Guitar solo, Guitar bass rồi :D Còn lại nhiều bè lắm :P Cụ mà chơi harmonica nữa thì sắp đủ 1 dàn giao hưởng đấy ;))
Để năm tới em rủ nốt 1 thằng Diatonic và Chromatic nữa :)) em Tremolo đây rồi :))
 

hoalocvung

Xe container
Biển số
OF-106549
Ngày cấp bằng
23/7/11
Số km
6,495
Động cơ
433,754 Mã lực
Vâng, tuyển hết, chị có nhõn yêu cầu là không tuyển người mang bầu thôi ợ ;))

Thế thì :'(rồi. Khi không mang bầu nữa, thì lúc đó có khi là cả nhà em lại ở khác múi giờ với Cụ rồi. Hết cơ hội vào dàn nhạc của Cụ. Chán quá :'(:'(
 

Hồng Nguyễn

Xe tăng
Biển số
OF-106228
Ngày cấp bằng
20/7/11
Số km
1,624
Động cơ
409,220 Mã lực
Nơi ở
Tứ cố vô thân
Thế thì :'(rồi. Khi không mang bầu nữa, thì lúc đó có khi là cả nhà em lại ở khác múi giờ với Cụ rồi. Hết cơ hội vào dàn nhạc của Cụ. Chán quá :'(:'(
Ôi nghe thật happy, em cũng cố gắng phấn đấu thi thoảng được lệch múi giờ:D
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top