Lời dịch những ca khúc bất hủ

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,403
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland


I don’t know why, You said goodbye
Just let me know you didn’t go forever my love
Please tell me why, You make me cry
I beg you please on my knees if that's what you want me to

Never knew that it would go so far
When you left me on that boulevard
Come again you would release my pain
And we could be lovers again

Just one more chance, Another dance
And let me feel it isn’t real that I’ve been losing you
The sun will rise, Within your eyes
Come back to me and we will be happy together

Maybe today, I’ll make you stay
A little while just for a smile and love together
For I will show, A place I know
In Tokyo where we could be happy forever

Tôi không biết tại sao em lại nói chia tay với tôi
Hãy nói cho tôi biết rằng em không đi mãi mãi tình yêu của em
Hãy cho tôi biết tại sao tôi cứ khóc vì em
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì mà em muốn làm, kể cả việc quỳ xuống trước em

Tôi không bao giờ biết được rằng mọi chuyện lại đi xa như thế
Khi mà em bỏ tôi trên đại lộ xa ấy
Hãy đến bên tôi một lần nữa và xoa dịu nỗi đau của em
Và chúng ta sẽ lại bên nhau em nhé

Chỉ một lần nưã thôi, một điệu nhảy khác
Và để tôi cảm thấy rằng mất em chẳng phải là sự thật đâu
Khi ánh mặt trời rực lên trong đôi mắt em
Hãy quay về với tôi và chúng ta sẽ lại hạnh phúc bên nhau

Có lẽ hôm nay tôi sẽ giữ em lại
Hãy nán lại đôi chút vì một nụ cười và tình yêu của đôi ta
để tôi chỉ cho em một nơi tôi biết
Ở Tokyo nơi mà chúng ta sẽ hạnh phúc mãi mãi
 

vnexpat

Xe buýt
Biển số
OF-3750
Ngày cấp bằng
12/3/07
Số km
710
Động cơ
560,010 Mã lực


I don’t know why, You said goodbye
Just let me know you didn’t go forever my love
Please tell me why, You make me cry
I beg you please on my knees if that's what you want me to

Never knew that it would go so far
When you left me on that boulevard
Come again you would release my pain
And we could be lovers again

Just one more chance, Another dance
And let me feel it isn’t real that I’ve been losing you
The sun will rise, Within your eyes
Come back to me and we will be happy together

Maybe today, I’ll make you stay
A little while just for a smile and love together
For I will show, A place I know
In Tokyo where we could be happy forever

Tôi không biết tại sao em lại nói chia tay với tôi
Hãy nói cho tôi biết rằng em không đi mãi mãi tình yêu của em
Hãy cho tôi biết tại sao tôi cứ khóc vì em
Tôi sẽ làm bất cứ điều gì mà em muốn làm, kể cả việc quỳ xuống trước em

Tôi không bao giờ biết được rằng mọi chuyện lại đi xa như thế
Khi mà em bỏ tôi trên đại lộ xa ấy
Hãy đến bên tôi một lần nữa và xoa dịu nỗi đau của em
Và chúng ta sẽ lại bên nhau em nhé

Chỉ một lần nưã thôi, một điệu nhảy khác
Và để tôi cảm thấy rằng mất em chẳng phải là sự thật đâu
Khi ánh mặt trời rực lên trong đôi mắt em
Hãy quay về với tôi và chúng ta sẽ lại hạnh phúc bên nhau

Có lẽ hôm nay tôi sẽ giữ em lại
Hãy nán lại đôi chút vì một nụ cười và tình yêu của đôi ta
để tôi chỉ cho em một nơi tôi biết
Ở Tokyo nơi mà chúng ta sẽ hạnh phúc mãi mãi
Lang thanh đọc lyric này của cụ lòng em buồn khôn tả
 

hoatra

Xe điện
Biển số
OF-118695
Ngày cấp bằng
30/10/11
Số km
2,780
Động cơ
411,596 Mã lực
Nơi ở
Nơi vẫn ở
một bài quê hưong nữa, các cụ đã thưởng thức chưa:

500 Miles
If you miss the train I'm on,
you will know that I am gone,
you can hear the whistle blow a hundred miles.
A hundred miles, a hundred miles,
a hundred miles, a hundred miles,
you can hear the whistle blow a hundred miles.

Lord, I'm one, Lord, I'm two, Lord,
I'm three, Lord, I'm four, Lord,
I'm five hundred miles a way from home.
Away from home, away from home,
away from home, away from home,
Lord, I'm five hundred miles away from home.

Not a shirt on my back,
not a penny to my name.
Lord, I can't go back home this-a way.
This-a way, this-a way,
this-a way, this-a way,
Lord, I can't go back home this-a way.

If you miss the train I'm on,
you will know that I am gone,
you can hear the whistle blow a hundred miles.
A hundred miles, a hundred miles,
a hundred miles, a hundred miles,
you can hear the whistle blow a hundred miles.

Nếu em bỏ lỡ chuyến tàu anh đi
Em sẽ biết rằng anh đã đi xa
Em có thể nghe tiếng còi tàu thổi cách xa 100 dặm
Một trăm dặm, một trăm dặm
Một trăm dặm, một trăm dặm
Em có thể nghe tiếng còi tàu thổi cách xa 100 dặm

Chúa ơi, con đang cách nhà một, cách nhà hai
Con cách nhà ba, con cách nhà bốn, Chúa ơi
Con cách nhà năm trăm dặm
Xa nhà, xa gia đình
Xa nhà, xa gia đình
Chúa ơi, con cách xa nhà tới năm trăm dặm lận

Không phải là cách áo sơ-mi trên lưng con
Không đáng gì với tên con
Chúa ơi, con không thể trở về nhà thế này được
Như thế này, như thế này
Như thế này, như thế này
Chúa ơi, con không thể về nhà như thế này được

Nếu em bỏ lỡ chuyến tàu anh đi
Em sẽ biết rằng anh đã đi xa
Em có thể nghe tiếng còi tàu thổi cách xa 100 dặm
Một trăm dặm, một trăm dặm
Một trăm dặm, một trăm dặm
Em có thể nghe tiếng còi tàu thổi cách xa 100 dặm


đây là đường link mà theo em là version hay nhất: http://www.youtube.com/watch?v=bwB2A9HHaCU
 
Chỉnh sửa bởi quản trị viên:

hoatra

Xe điện
Biển số
OF-118695
Ngày cấp bằng
30/10/11
Số km
2,780
Động cơ
411,596 Mã lực
Nơi ở
Nơi vẫn ở
tks Symphony for editing
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,403
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
giúp em bài Lemon tree, thích nhạc của bài này.
Thanks

I'm sitting here in a boring room
It's just another rainy Sunday afternoon
I'm wasting my time I got nothing to do
I'm hanging around I'm waiting for you
But nothing ever happens - and I wonder

I'm driving around in my car
I'm driving too fast I'm driving too far
I'd like to change my point of view
I feel so lonely I'm waiting for you
But nothing ever happens - and I wonder

*I wonder how I wonder why
Yesterday you told me 'bout a blue blue sky
And all that I can see
It's just a yellow lemon tree
Lemon tree

I'm turning my head up and down
I'm turning turning turning turning
turning around
And all that I can see
It's just another yellow lemon tree*

I'm sitting here I miss there power
I'd like to go out taking a shower
But there's a heavy cloud inside my head
I feel so tired put myself into bed
Where nothing ever happens - and I wonder

Isolation - is not good for me
Isolation - I don't want to sit on a lemon tree
I'm stepping around in a desert of joy
Baby anyhow
I'll get another toy and everything will
happen and you'll wonder

Tôi đang ở trong căn phòng chán ngắt
Lại một buổi trưa ngày Chủ nhật nhiều mưa
Tôi lãng phí thời gian mà chả có việc gì làm
Tôi cứ quẩn quanh để chờ em đến
Nhưng chẳng có gì hay cả - làm tôi thắc mắc

Lái xe chạy lòng vòng
Lái thật nhanh và chạy thật xa
Vì tôi chẳng thích thay đổi định kiến
Tôi chờ em trong cô đơn
Nhưng cũng chẳng có gì hay cả và tôi lại thắc mắc

*Sao thế, vì sao chứ
Hôm qua em đã kể tôi nghe về khoảng trời xanh
Rằng tôi cũng có thể thấy
Nhưng giờ chỉ là ngọn đèn vàng

Tôi vẫn đứng đây và bỏ phí sức mình
Muốn được đi ra ngoài coi ngó gì đó
Như có gì đó đè nặng trong lòng
Tôi mệt mỏi thả mình lên giường
Nơi chưa hề có chuyện gì hay - Sao thế (thắc mắc)

Sự tách biệt không hợp với tôi chút nào
Tách biệt, để tôi với ngọn đèn vàng thế sao?
Tôi loanh quanh trong sự vui thích riêng
Em yêu, dù sao đi nữa
Tôi sẽ vui thích thứ khác và mọi chuyện
Sẽ xảy ra và khi đó sẽ tới em thắc mắc

Cụ thử nghe bài này, cũng tên Lemon Tree nhưng là một câu chuyện khá thú vị nhé: http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=LL8SGdivmy
 
Chỉnh sửa cuối:

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
Bản nhạc 500 Miles của cụ cuadong đăng ký đã có trong Topic do cụ hoatra post rồi nhé
 

hoatra

Xe điện
Biển số
OF-118695
Ngày cấp bằng
30/10/11
Số km
2,780
Động cơ
411,596 Mã lực
Nơi ở
Nơi vẫn ở
Tình yêu là đề tài muôn thủa:

When a man loves a woman
Can't keep his mind on nothin' else
He'd trade the world
For a good thing he's found
If she is bad, he can't see it
She can do no wrong
Turn his back on his best friend
If he puts her down

When a man loves a woman
Spend his very last dime
Trying to hold on to what he needs
He'd give up all his comforts
And sleep out in the rain
If she said that's the way
It ought to be


When a man loves a woman
I gave you everything I got
Trying to hold on
To your heartless love
Baby Baby please don't treat me bad


When a man loves a woman
Deep down in his soul
She can bring him such misery
If she is playing him for a fool
He's the last one to know
Loving eyes can never see


Yes when a man loves a woman
I know exactly how he feels
'Cause baby, baby
When a man loves a woman
When a man loves a woman
When a man loves a woman
When a man, when a man, when a man loves a woman

Khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Anh ta chẳng thể nghĩ về điều gì được nữa
Anh ta đánh đổi cả thế giới cho điều tuyệt vời nhất mà anh tìm thấy
Nếu cô ấy không tốt, anh ta cũng chẳng nhận ra
Cô ấy không thể làm gì sai cả
Anh quay lưng lại với người bạn tốt nhất của mình
Và anh ta làm cô ấy thất vọng

Khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Anh ta tiêu đến đồng xu cuối cùng
Cố gắng giữ lấy những điều anh ta cần
Anh ta sẽ bỏ mặc tất cả những tiện nghi thoải mái
Để ngủ ngoài trời mưa lạnh
Nếu cô ấy nói đó có thể là cách làm cô cảm động

Khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Tôi sẽ cho em mọi thứ mà tôi có, phải
Cố gắng giữ lấy tình yêu quý giá của em
Em yêu, đừng đối xử tệ với tôi nhé
Khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Cô ấy có thể mang đến cho anh ta thật nhiều đau khổ
Nếu cô ấy đùa giỡn với anh ta như một kẻ ngốc
Và anh ta là người cuối cùng biết đến
Ánh mắt dối lừa kia

Phải, khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Tôi biết chính xác anh ta cảm thấy thế nào, bởi em yêu à
Khi một người đàn ông yêu một người phụ nữ
Nó là vậy đó
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,403
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
"...If she is playing him for a fool
He's the last one to know
Loving eyes can never see"

Theo chủ ý của cháu đoạn này phải dịch chuẩn là:
"... Nếu cô ấy đùa giỡn với anh ta như một kẻ ngốc
Thì anh ta sẽ là người cuối cùng nhận ra
Vì những đôi mắt đang yêu sẽ không bao giờ tỉnh táo" :P
 
Biển số
OF-41647
Ngày cấp bằng
27/7/09
Số km
527
Động cơ
471,750 Mã lực
Nơi ở
Hà Lội phố
Đang đau đầu vì nhiều thứ vào top này thấy thư giãn hẳn. À, e đề cử thêm 2 bài Layla và Wonderful tonight của Eric Clapton nhé! Cuộc sống ngày càng thiếu đi sự lãng mạn, nghe 2 bài này nhớ đến xuất xứ của nó cho đỡ thèm lãng mạn ạ

Người nghe rock nói chung và những người hâm mộ ngón đàn điêu luyện của "thượng đế" Eric Clapton nói riêng, không ai không biết đến tình khúc "Layla" bất hủ mà Eric Clapton đã viết cho Pattie Boyd, vợ của George Harrison, để bày tỏ tình yêu say đắm của mình. Tuy nhiên, rất ít người biết đến ca khúc này đã ra đời như thế nào. Đằng sau bài hát bất hủ và mối tình lãng mạn này là cả một câu chuyện.

Những năm cuối thập niên 60 chứng kiến sự tuột dốc thê thảm của Eric Clapton. Sau khi siêu nhóm Cream tan rã do những bất đồng về mặt tài chính, Eric tham gia vào nhiều nhóm nhạc yểu mệnh khác nhau như Blind Faith và Delaney and Bonnie nhưng không tạo được dấu ấn nào đáng kể. Những thất bại trong sự nghiệp đã khiến Eric chìm trong rượu và ma tuý. Một trong những nguyên nhân chính dẫn đến tình trạng bê tha của huyền thoại guitar trong giai đoạn này chính là mối tình gần như tuyệt vọng của ông đối với Pattie Boyd, vợ người bạn thân, đồng thời cũng là một tay guitar nổi danh bấy giờ, George Harrison của nhóm Beatles. Khi hai huyền thoại guitar Anh Quốc này gặp nhau những năm 67-68, một tình bạn khắng khít giữa hai người đã được thành lập. Eric Clapton đã tham gia vào thu âm ca khúc "While My Guitar Gently Weeps" của George trong The White Album và ngược lại, George cũng cho mượn tiếng đàn của mình trong ca khúc "Badge", một ca khúc khá nổi tiếng của nhóm Cream. Tuy nhiên, tình bạn giữa George và Eric càng phát triển thì Eric lại phát hiện ra mình đã yêu vợ của bạn mình, người mẫu Pattie Boyd, một cách say đắm. Không thể mở lời, Eric đành chôn mối tình câm của mình vào rượu và ma tuý.

Để vực dậy tinh thần của Eric, một người bạn của anh theo đạo Hồi của anh lúc bấy giờ là Ian Dallas đã tìm cách khuyên Eric cải sang đạo Muslim. Anh cho Eric mượn tập thơ của nhà thơ cổ đại Ba Tư Nezami đọc cho giải khuây. Một trong những bài thơ tác động mạnh đến Eric trong tập thơ đó là bài thơ về chuyện tình đầy nước mắt của nàng Layla và chàng Majnun. Nàng Layla bị cha ép gả cho một người giàu có đã khiến chàng Majnun đau khổ đến mất trí. Eric lập tức liên tưởng đến sự đau khổ của mình trong mối tình tuyệt vọng với Pattie Boyd. Bài thơ tình cổ đại đã trở thành cảm hứng để Eric sáng tác ca khúc "Layla" bất hủ.

Lúc này, Eric tập họp những thành viên của nhóm nhạc vừa tan rã Delaney and Bonnie để lập nên nhóm Derek and the Dominos. Đây là một nhóm nhạc mà theo sự đánh giá của Eric là mỗi thành viên đều rất có triển vọng và kinh nghiệm tốt. Khi Eric viết "Layla", tay trống của nhóm Dominos là Jim Gordon cũng đang viết một tác phẩm bằng piano. Eric rất thích đoạn piano solo mà Jim Gordon sáng tác nên ông đã thuyết phục Jim cho mình sử dụng đoạn sáng tác ấy trong ca khúc "Layla" và được Jim đồng ý. Đó là đoạn solo piano được nghe ở cuối ca khúc.

Tham gia thu âm ca khúc này với nhóm Dominos là tay guitar cự phách của nhóm Allman Brothers, Duane Allman. Mặc dù còn trẻ tuổi, Allman đã vang danh như một trong những tay guitar thể loại southern rock hàng đầu ở Mỹ với ngón slide guitar tuyệt vời. Sau khi tham gia với tư cách khách mời trong một buổi diễn của nhóm Dominos, Allman đã được Eric Clapton đề nghị cùng thu âm cho album mới của mình.

So với chuẩn mực của các ca khúc rock thời bấy giờ, "Layla" là một ca khúc khá lạ. Được mở đầu bằng câu riff rất đặc trưng chơi ở nhiều quãng tám khác nhau của âm giai Dm, bài hát "rớt" ngay xuống âm giai C#m một cách đột ngột phần giai điệu chính với giọng hát và ngón đàn khắc khoải đầy tâm trạng của Eric. Sự dồn nén được bộc phát mãnh liệt trong phần điệp khúc nửa như cuồng nộ, nửa như van xin và cuối cùng, sau khi nổi niềm thầm kín đã được giải bài, ca khúc kết thúc một cách thư thái và thanh thản bằng tiếng piano solo của Jim Gordon và ngón đàn slide réo rắt của Duane Allman. Nội dung của bài hát là tâm trạng đau khổ của chàng Majnun/Eric Clapton gửi đến nàng Layla/Pattie Boyd. Trong thời gian này, cuộc hôn nhân của George Harrison và Pattie đã có những rạng nứt. Mối quan tâm hàng đầu của George Harrison là những dự án thu âm solo sau khi Beatles tan rã, triết học và tôn giáo phương đông cùng với những chương trình từ thiện. Pattie Boyd cảm thấy bị bỏ rơi và Eric đã nhiều lần công khai bày tỏ tình cảm của mình. Tuy nhiên nàng Layla của Eric vẫn lãnh đạm thờ ơ trước những lời tỏ tình đó khiến chàng Majnun/Eric ngày càng trở nên sầu muộn. Để thu âm ca khúc này, Eric và Duane đã phải thu phần rhymth guitar, lead guitar và slide guitar riêng từng track và sử dụng kĩ thuật thu chồng tiếng (overdub) để đưa chúng vào bài hát.

Khi phát hành album "Layla and Other Assorted Love Songs", Eric và nhóm Dominos đặt hết niềm tin và hi vọng vào sự chiến thắng của ca khúc chủ đạo "Layla" trên bảng xếp hạng. Riêng đối với Eric, ông còn mong "Layla" sẽ làm động lòng người đẹp Pattie Boyd. Tuy nhiên, bao nhiêu kì vọng đều vỡ tan như bọt nước khi cả album lẫn ca khúc "Layla" đều không có tên trong bảng xếp hạng. Các đài phát thanh từ chối phát "Layla" vì nó quá dài so với thời lượng 3 phút để phát một ca khúc. Lúc bấy giờ chỉ có những nhóm nổi tiếng như Beatles hay Bob Dylan mới có được cái đặc quyền phát những ca khúc dài trên sáu phút trên sóng phát thanh. Đối với một nhóm "vô danh tiểu tốt" như Derek and the Dominos, đây là một điều không tưởng. Nguyên nhân chính của sự thất bại về mặt thương mại của "Layla" là do không biết vô tình hay hữu ý mà công ty phát hành đĩa đã "quên" sử dụng cái tên Eric Clapton để làm một dụng cụ tiếp thị có hiệu quả. Giới nghe nhạc lúc đó hầu như không ai biết được rằng Derek & the Dominos lại là nhóm nhạc của Eric Clapton. Tên của Eric được ghi khiêm tốn bên trong bìa đĩa cùng với các thành viên khác. Vì thế "Layla" không hề được cất nhắc lên đúng tầm của nó. Nhưng điều tồi tệ hơn là khi Eric tặng Pattie ca khúc tâm huyết của mình, cô nàng vẫn thờ ơ lạnh nhạt. Tai hoạ lại tiếp tục giáng xuống khi Duana Allman, người cùng thu âm ca khúc "Layla" với Clapton thiệt mạng trong một tai nạn xe gắn máy không lâu sau đó. Thất bại nối tiếp thất bại, Eric chán nản giải tán nhóm Dominos để rồi tiếp tục chìm vào những cuộc truy hoan thâu đêm suốt sáng trong vài năm tiếp theo.
Khi "Layla" tưởng chừng như rơi vào quên lãng thì năm 1972, một nhà sản xuất khôn ngoan đã đưa ca khúc này vào album tuyển "the History of Eric Clapton" và tung ra thị trường. Gần như lập tức, "Layla" thu hút được sự chú ý của giới hâm mộ lẫn các nhà phê bình. Ca khúc leo lên hạng #7 ở Anh và hạng #10 ở Mỹ, một sự tưởng thưởng khá xứng đáng. Các tạp chí có uy tín về âm nhạc bắt đầu ca ngợi "Layla" như một trong những tình khúc bất hủ của nhạc rock. Hiện nay, "Layla" của Eric Clapton luôn có mặt ở những thứ hạng cao trong những cuộc bầu chọn các ca khúc kinh điển của nhạc rock bên cạnh những tượng đài bất hủ khác như "Stairway to Heaven" hay "Highway Star".

Để tránh những rắc rối về mặt hợp đồng, George Harrison đã kí tên L'Angelo Misterioso khi thu âm ca khúc "Badge" cùng với nhóm Cream. Anh cũng là tác giả của ca khúc này.

-Pattie li dị George năm 1977 và kết hôn với Eric hai năm sau đó. Tuy nhiên điều này không làm ảnh hưởng đến tình bạn của hai tay guitar nổi tiếng. George đã tham gia đám cưới của vợ cũ và bạn minh cùng với Ringo Starr, Paul McCartney trong tư cách phụ rể.
 
Biển số
OF-41647
Ngày cấp bằng
27/7/09
Số km
527
Động cơ
471,750 Mã lực
Nơi ở
Hà Lội phố
Wonderful tonight là 1 ca khúc mà khi e nghe và nghĩ đến lời của nó, cộng với chất giọng đầy rung cảm của Eric Clapton luyến láy bên tai, cảm giác là rung động tận đáy lòng, hơn cả nghe 1 lời tỏ tình ngọt ngào, hơn cảm xúc của 1 nụ hôn (10 năm trước đã thế và giờ vẫn vậy - báo cáo trên cơ sở hiện đang nghe lại bài đấy các kụ ạ)
 
Chỉnh sửa cuối:

anchibui

Xe điện
Biển số
OF-40829
Ngày cấp bằng
16/7/09
Số km
3,416
Động cơ
499,071 Mã lực
Oánh dấu... thỉnh thoảng vào thưởng thức...
 

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
"...If she is playing him for a fool
He's the last one to know
Loving eyes can never see"

Theo chủ ý của cháu đoạn này phải dịch chuẩn là:
"... Nếu cô ấy đùa giỡn với anh ta như một kẻ ngốc
Thì anh ta sẽ là người cuối cùng nhận ra
Vì những đôi mắt đang yêu sẽ không bao giờ tỉnh táo" :P
\m/ \m/ \m/ \m/ \m/ \m/ \m/ \m/ \m/
 

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
Wonderful tonight là 1 ca khúc mà khi e nghe và nghĩ đến lời của nó, cộng với chất giọng đầy rung cảm của Eric Clapton luyến láy bên tai, cảm giác là rung động tận đáy lòng, hơn cả nghe 1 lời tỏ tình ngọt ngào, hơn cảm xúc của 1 nụ hôn (10 năm trước đã thế và giờ vẫn vậy - báo cáo trên cơ sở hiện đang nghe lại bài đấy các kụ ạ)
Wonderful tonight (Hình như là bài 30 trong giáo trình Streamline A hay Headway A) em biết khá lâu nhưng nghe nhiều nhất là khi em học tiếng anh ở trung tâm Cát Linh mượn được cô giáo dạy cái băng catsete về nghe đi nghe lại và hậu quả là rối hỏng hết cả băng của cô giáo.
 

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
Wonderful tonight - Eric Clapton



Wonderful tonight
Eric Clapton

http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=KiUapRvXN7

It's late in the evening; she's wondering what clothes to wear.
She puts on her make-up and brushes her long blonde hair.
And then she asks me, "Do I look all right?"
And I say, "Yes, you look wonderful tonight."

We go to a party and everyone turns to see
This beautiful lady that's walking around with me.
And then she asks me, "Do you feel all right?"
And I say, "Yes, I feel wonderful tonight."

I feel wonderful because I see
The love light in your eyes.
And the wonder of it all
Is that you just don't realize how much I love you.

It's time to go home now and I've got an aching head,
So I give her the car keys and she helps me to bed.
And then I tell her, as I turn out the light,
I say, "My darling, you were wonderful tonight.
Oh my darling, you were wonderful tonight."

Trong đêm tối nàng vẫn xinh
Nàng trang điểm và chải mái tóc vàng óng ả
Nàng hỏi tôi: Trông em thế nào?
Tôi trả lời: Đêm nay em đẹp lắm

Chúng tôi dự tiệc , mọi người đều ngoái nhìn

Người con gái xinh tươi đang dạo bước cùng tôi
Nàng hỏi tôi: Anh cảm thấy thế nào
Tuyệt lắm em ạ- tôi trả lời

Anh cảm thấy thật diệu kì bởi ánh sáng tình yêu trong mắt nàng

Và diệu kì hơn, nàng sẽ ko nhận ra tôi yêu nàng đến mức nào

Đã đến giờ về nhà và tôi cảm thấy đau đầu

Tôi đưa nàng chìa khóa xe và nàng dìu tôi vào giường ngủ
Tôi tắt đèn và nói với nàng
Em yêu, tối nay em đẹp lắm
 
Chỉnh sửa cuối:

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
Layla - Eric Clapton


What'll you do when you get lonely
And nobody's waitin' by your side
You've been runnin' and hidin' much too long
You know it's just your foolish pride

Layla, you got me on my knees
Layla, I'm beggin' darlin', please
Layla, darlin', won't you ease my worried mind

Tried to give you consolation
When your old man had let you down
Like a fool, I fell in love with you
You turned my whole world upside down

Layla, you got me on my knees
Layla, I'm beggin' darlin', please
Layla, darlin', won't you ease my worried mind

Let's make the best of the situation
Before I finally go insane
Please don't say we'll never find a way
And tell me all my love's in vain

Layla, you got me on my knees
Layla, I'm beggin' darlin', please
Layla, darlin', won't you ease my worried mind

Em làm gì những lúc cô đơn
Và khi ko có ai ở bên cạnh em ?
Em đã chạy trốn quá lâu rồi .
Em biết đó chỉ vì cái địa vị ngốc nghếch của em thôi mà .

Layla , tôi đã phải quỳ trước mặt em

Layla , tôi đang van xin em , làm ơn
Layla , em sẽ giải thoát cho những nỗi lo âu của tôi chứ ?

Tôi đã cố đưa em những lời an ủi

Khi người đàn ông đó làm em buồn lòng
Như một thằng ngốc , tôi đã yêu em
Và nó đã thay đổi tất cả cuộc sống của tôi ...

Layla , tôi đã phải quỳ trước mặt em

Layla , tôi đang van xin em , làm ơn
Layla , em sẽ giải thoát cho những nỗi lo âu của tôi chứ ?

Hãy nghĩ ra cách tốt nhất cho tình huống này

Cứ thế này tôi phát điên lên mất
Xin em đừng nói là chúng ta không thể tìm ra cách
Và đừng nói rằng tất cả tình yêu của tôi là vô nghĩa ...

Layla , tôi đã phải quỳ trước mặt em

Layla , tôi đang van xin em , làm ơn
Layla , em sẽ giải thoát cho những nỗi lo âu của tôi chứ ?
 

cwise

Xe container
Biển số
OF-94242
Ngày cấp bằng
6/5/11
Số km
8,605
Động cơ
486,460 Mã lực
Em rất thích topic này, rất hay và ý nghĩa, vừa rèn luyện học thuật vừa chiêm nghiệm, vửa bay bổng. Khi nào có thời gian lai rai em cũng xin một vài bài tự dịch ạ.
 

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
Right Here Waiting For You - Richard Marx

Em rất thích topic này, rất hay và ý nghĩa, vừa rèn luyện học thuật vừa chiêm nghiệm, vửa bay bổng. Khi nào có thời gian lai rai em cũng xin một vài bài tự dịch ạ.
Cả nhà chờ cụ đấy nhé <:-P



Right Here Waiting For You
Richard Marx

http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=ciIM__2xCi

Oceans apart day after day
And I slowly go insane
I hear your voice on the line
But it doesn't stop the pain

If I see you next to never
How can we say forever

Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you

I took for granted, all the times
That I thought would last somehow
I hear the laughter, I taste the tears
But I can't get near you now

Oh, can't you see it baby
You've got me goin' CrAzY

Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you

I wonder how we can survive
This romance
But in the end if I'm with you
I'll take the chance

Oh, can't you see it baby
You've got me goin' cRaZy

Wherever you go
Whatever you do
I will be right here waiting for you
Whatever it takes
Or how my heart breaks
I will be right here waiting for you

Từng ngày trôi qua, đại dương cách xa
Và anh dần chẳng còn sáng suốt nữa
Trong điện thoại anh nghe tiếng nói em
Nhưng nỗi muộn phiền chẳng thể nào xoa dịu.

Nếu như anh chẳng còn bao giờ được thấy em,

Thì làm sao chúng ta có thể thốt nên lời vĩnh cửu.

Cho dù em đi đâu, dù em làm gì đi nữa,

Anh sẽ vẫn mãi ở đây đợi em đó
Cho dù có mất bao nhiêu thời gian
Hay trái tim anh xiết bao tan nát
Anh cũng sẽ mãi ở đây chờ em.

Trong từng khoảnh khắc anh vẫn luôn cho rằng,

Những điều anh nghĩ suy sẽ kéo dài mãi mãi.
Anh nghe thấy tiếng em cười,
anh biết mùi vị những giọt lệ em rơi,
Nhưng giờ đây anh chẳng thể nào có em bên cạnh.

Chẳng lẽ nào em không hiểu được

Em đã khiến cho anh điên dại mất rồi.

Cho dù em đi đâu, dù em làm gì đi nữa,

Anh sẽ vẫn mãi ở đây đợi em đó
Cho dù có mất bao nhiêu thời gian
Hay trái tim anh xiết bao tan nát
Anh cũng sẽ mãi ở đây chờ em.

Anh tự hỏi mình làm cách nào chúng ta có thể,

giữ được phút giây tuyệt vời của mối tình hai ta
Nhưng cho đến lúc cuối cùng nếu anh được ở bên em
Anh sẽ giữ mãi cơ hội đó.

Chẳng lẽ nào em không hiểu được

Em đã khiến cho anh điên dại mất rồi.

Cho dù em đi đâu, dù em làm gì đi nữa,

Anh sẽ vẫn mãi ở đây đợi em đó
Cho dù có mất bao nhiêu thời gian
Hay trái tim anh xiết bao tan nát
Anh cũng sẽ mãi ở đây chờ em.
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top