[Funland] Lời dịch những ca khúc bất hủ

slaz8

Xe ngựa
Biển số
OF-73831
Ngày cấp bằng
25/9/10
Số km
25,089
Động cơ
622,206 Mã lực
Chắc tại cụ bơi trên sông lâu quá chứ gì ;))

:D
Nghi nghi ;))

Bây giờ cháu còn không muốn ngụ một mềnh nữa òi :((


I Don't Like To Sleep Alone
Paul Anka

I don't like to sleep alone
Stay with me
Don't go
Talk with me for just a while
So much of you to get to know
Reaching out touching you
Leaving all the worries behind
Loving you
My mouth on yours and yours on mine
Marry me
Let me live with you
Nothing's wrong and love is right
Like a man says in his song
Help me make it through the night
Loneliness can get you down
When you get to thinking no one cares
Lean on me
And I'll lean on you
Together we will see it through

No, I don't like to sleep alone
It's sad to think some folks do
No I don't like to sleep alone
No one does
Do you?

No, I don't like to sleep alone
It's sad to think some folks do
No I don't like to sleep alone
No one does
Do you?




Anh không muốn ngủ một mình
hãy ở cùng anh đừng đi (nhé)

tâm sự cùng anh dù chỉ một chút
(còn)rất nhiều điều về em mà anh muốn khám phá
(anh muốn) hãy tìm đến nhau và mơn trớn em
quẳng hết lo lắng ra sau

anh yêu em và chúng ta cùng ăn cháo lưỡi ;))
Hãy lấy anh đi
hãy để anh sống cùng em
không có gì là sai trái, tình yêu là sự thật
giống như một người đàn ông hát ca khúc của họ
giúp anh qua đêm
nỗi cô đơn sẽ làm em suy sup, khi em nghĩ đã không có ai quan tâm (đến em)

tựa vào anh và chúng ta dựa vào nhau và chúng ta sẽ vượt qua mọi thứ



không ! anh không muốn qua đêm một mình
thật đáng buồn khi nghĩ những gì mà nhân gian thường làm
anh không muốn ngủ một mình , không ai muốn đúng không (em)

[video=youtube;qinoLbCgkvI]http://www.youtube.com/watch?v=qinoLbCgkvI&feature=related[/video]
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Bây giờ cháu còn không muốn ngụ một mềnh nữa òi :((
Thế chắc cụ Sờ Lát đang muốn tìm kiếm hai từ gọi là "Hạnh phúc" nhể ;))

Albano Carrisi (Al Bano) (sinh ngày 20 tháng 5 năm 1943) là một ca sĩ người Ý. Ông có nghệ danh là Al Bano hay Al Bano Carrisi.

Albano Carrisi sinh ra tại thị trấn Cellino San Marco (tỉnh Brindisi, Apulia nam Italia). Hiện nay ông vẫn sống tại đây. Mẹ ông đặt tên ông là Albano vì khi ông sinh ra, cha ông đang chiến đấu tại Albania trong quân đội hoàng gia Ý thời Thế chiến II.

Năm 1966, ông biểu diễn buổi đầu tiên với tư cách ca sĩ tại Festival delle Rose và trên truyền hình.

Năm 1968, ông giành giải Disco per l'Estate, giải thưởng Âm nhạc Italia với bài "Pensando a te". Ông lập kỷ lục thời kỳ đó với những bài hát thành công như "La siepe" và "Nel sole".

Không lâu sau đó, ông bắt đầu hợp tác với Romina Power (con gái diễn viên người Mỹ Tyrone Power) trong hoạt động âm nhạc và hai người kết hôn năm 1970.
Sau khi kết hôn, họ lập kỷ lục với album Storia di due innamorati. Hai người trở thành cặp hát đôi Al Bano & Romina Power bên nhau trong gần 30 năm. Nhạc phẩm của hai vợ chồng ông đặc biệt phổ biến tại Italia và Đức.

Vợ chồng ông cho ra bài hát Dialogo năm 1975 và giảnh giải trong cuộc thi ca nhạc Eurovision 1976 với bài hát "Io lo rivivrei" (bản tiếng Anh: We'll Live It All Again). Họ biểu diễn bài "Sharazan" (Hoa tình ca) năm 1981 và năm sau tham gia Festival Âm nhạc Sanremo với bài "Felicità" (Hạnh phúc) và giành giải nhì.

Bài hát Sharazan và Felicità của Al Bano và Romina Power chiếm ngôi đầu tại Đức năm 1982. Lời tiếng Đức của bài Felicità được Conny và Jean trình diễn.


Felicità
Al Bano & Romina Power


http://www.youtube.com/watch?v=fs8r-8EJ4c8

Al Bano:
Felicità
è tenersi per mano, andare lontano, la felicità.
È il tuo sguardo innocente in mezzo alla gente, la felicità.
È restare vicini come bambini la felicità,
felicità.

Romina:
Felicità
è un cuscino di piume, l'acqua del fiume che passa e che va.
È la pioggia che scende dietro le tende, la felicità.
È abbassare la luce per fare pace, la felicità,
felicità.

Al Bano:
Felicità
è un bicchiere di vino con un panino, la felicità.
È lasciarti un biglietto dentro al cassetto, la felicità.
È cantare a due voci quanto mi piaci, la felicità,
felicità.

Both:
Senti nell'aria c'è già
la nostra canzone d'amore che va
come un pensiero che sa
di felicità.

Senti nell'aria c'è già,
un raggio di sole più caldo che va
come un sorriso che sa
di felicità.

Romina:
Felicità
è una sera a sorpresa, la luna accesa e la radio che fa.
È un biglietto d'auguri pieno di cuori, la felicità.
È una telefonata non aspettata, la felicità,
felicità.

Al Bano:
Felicità
è una spiaggia di notte, l'onda che parte, la felicità.
È una mano sul cuore piena d'amore, la felicità.
È aspettare l'aurora per farlo ancora, la felicità,
felicità.

Both:
Senti nell'aria c'è già
la nostra canzone d'amore che va
come un pensiero che sa
di felicità.

Senti nell'aria c'è già,
un raggio di sole più caldo che va
come un sorriso che sa
di felicità.

Hạnh phúc
là nắm tay nhau, bước đi, hạnh phúc.
Là ánh mắt em ở giữa những người dân vô tội, là hạnh phúc.
Là em trở nên gần gũi với những trẻ em, là hạnh phúc
hạnh phúc.

Hạnh phúc
là chiếc gối lông chim, nước sông chảy qua và trôi đi
Đó là mưa rơi phiá sau rèm cửa, là hạnh phúc.
Anh thấp hơn ánh sáng, để làm nên hoà bình, là hạnh phúc,
hạnh phúc.

Hạnh phúc là ly rượu vang với bánh mì sandwich, hạnh phúc
Em để lại tờ nhắn tin ở trong ngăn bàn, là hạnh phúc
Em đang hát bằng hai giọng ca mà anh thích, là hạnh phúc,
hạnh phúc.

Hãy cảm thấy không gian đã có
Những bài hát của chúng mình về tình yêu,
những suy nghĩ về
hạnh phúc.

Cảm thấy không khí ở đó,
một tia nắng ấm áp hơn
giống như nụ cười
hạnh phúc.

Hạnh phúc
Là buổi tối thú vị, trên Mặt Trăng phát rađio
Đó là thiệp chúc mừng với lòng thành tâm, hạnh phúc
Đó không phải chờ mong tiếng chuông điện thoại reo, là hạnh phúc,
hạnh phúc.

Hạnh phúc
là bãi biển vào ban đêm, trong những đợt sóng nhấp nhô, là hạnh phúc.
Là bàn tay ôm lên trái tim ngập tràn tình yêu, hạnh phúc.
Bình mình đang đón chờ em, để làm lại điều đó từ đầu, là hạnh phúc,
hạnh phúc.

Hãy cảm thấy không gian đã có
Những bài hát của chúng mình về tình yêu,
những suy nghĩ về
hạnh phúc.

Cảm thấy không khí ở đó,
tia nắng ấm áp hơn
giống như nụ cười
hạnh phúc.
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Hôm nay mưa gió quá, em lại mong sao nhìn thấy được ánh sáng mặt trời :(

O sole mio (Mặt trời của tôi) được biết tới như một ca khúc của xứ Naples ở Ý ra đời từ năm 1898. Lời bài hát được viết bởi Giovanni Capurro và giai điệu được sáng tác bởi Eduardo di Capua. Mặc dù bài hát có nhiều bản dịch đa ngôn ngữ, nhưng "'O sole mio" chính thống thường xuyên được trình diễn bằng ngôn ngữ gốc của xứ Naples. "O sole mio" theo tiếng Ý chuẩn được hiểu đơn giản là "Mặt trời của tôi", chứ không như một số bản dịch phi chính thống lại hiểu là "Oh, mặt trời của tôi".

Che bella cosa na jurnata 'e sole
N'aria serena doppo na tempesta!
Pe' ll'aria fresca pare gia' na festa
Che bella cosa na jurnata 'e sole.

Ma n'atu sole
Cchiu' bello, ojè
'O sole mio
Sta 'nfronte a te!
‘O sole, ‘o sole mio
Sta 'nfronte a te!
Sta 'nfronte a te!

Quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne
Mme vene quase 'na malincunia
Sotto 'a fenesta toia restarria,
Quanno fa nott' e 'o sole se ne scenne.

Ma n'atu sole
Cchiù bello, ojè
'O sole mio
Sta nfronte a te

O sole, 'o sole mio
Sta nfronte a te
Sta nfronte a te

What a beautiful thing is a sunny day!
The air is serene after a storm,
The air is so fresh that it already feels like a celebration.
What a beautiful thing is a sunny day!

But another sun,
that's brighter still,
It's my own sun
that's upon your face!
The sun, my own sun,
It's upon your face!
It's upon your face!

When night comes and the sun has gone down,
I almost start feeling melancholy;
I'd stay below your window
When night comes and the sun has gone down.

But another sun,
that's brighter still,
It's my own sun
that's upon your face!

The sun, my own sun,
It's upon your face!
It's upon your face!

Ánh dương sáng chân trời
Ngàn tia nắng soi ngời ngời
Khi mây tối đã tiêu tàn
Trời thêm sắc huy hoàng

Gió đưa hương thơm lành
Lòng chan chứa bao tâm hồn
Ôi xinh đẹp xiết bao huy hoàng thay, ánh mặt trời

Có ánh sáng tuyệt vời
Ấm áp hơn mặt trời
Đó chính là nụ cười
Của người tôi yêu

Em hỡi
Vầng thái dương thân yêu
Với nụ cười tươi
Thắm tô tình đời
 
Chỉnh sửa cuối:

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Giờ này mà không có cụ nào vào "song tế" với nhà em à, hức hức :( Thôi em dỗi rồi, em trợ về... đây :P

Torna a Surriento (Trở về Sorrento) là một bản nhạc cổ ngữ Neapolitan của vùng Naples và Campania, do Ernesto De Curtis viết năm 1902 với lời nhạc của người em tên là Giambattista. Sorrento là một thành phố biển nhỏ trên vịnh Naples. Bản này đã trở thành bản nhạc cổ điển được mọi người trên thế giới ưa chuộng. Sau đây chúng ta có các trình diễn của:

1. Tenor Ý Luciano Pavarotti (1935-2007)

2. Trần Thái Hòa & Ngọc Hạ hát lời Việt của Phạm Duy.


Torna Suriento
Luciano Pavarotti


http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=up3aj2cSVq

Trở Về Mái Nhà Xưa
Trần Thái Hòa & Ngọc Hạ


http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=PenivLLnDJ

Vide 'o mare quant'è bello,
Spira tantu sentimento,
Comme tu a chi tiene mente,
Ca scetato 'o faie sunnà.

Guarda, gua', chistu ciardino;
Siente, sie' sti sciure arance:
Nu profumo accussi fino
Dinto 'o core se ne va...

E tu dice: "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core...
Da sta terra de l'ammore...
Tiene 'o core 'e nun turnà?

Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

Vide 'o mare de Surriento,
che tesoro tene nfunno:
chi ha girato tutto 'o munno
nun l'ha visto comm'a ccà.

Guarda attuorno sti Sserene,
ca te guardano 'ncantate,
e te vonno tantu bene...
Te vulessero vasà.

E tu dice: "I' parto, addio!"
T'alluntane da stu core
Da sta terra de l'ammore
Tiene 'o core 'e nun turnà?

Ma nun me lassà,
Nun darme stu turmiento!
Torna a Surriento,
Famme campà!

Hãy nhìn biển xanh của bao xúc cảm
dạt dào như lời thì thào âu yếm,
đã cho tôi biết bao mơ mộng
suốt một ngày dài.

Hãy nhìn ra vườn để thấy những nụ hoa cam vừa nở.
Làn gió thoảng nhẹ mang theo hương hoa cam.
Mùi hoa kỳ diệu đang thấm dần
vào trái tim ngập tràn hương yêu bất tận.

Khi người nói rằng “Tôi sẽ rời xa”
là người đã bỏ lại đằng sau mình một trái tim.
Làm sao người có thể can đảm từ bỏ,
rời xa thiên đường tình yêu.

Đừng bỏ tôi đi,
đừng tàn nhẫn với tôi như thế.
Hãy trở lại với Sorrento.
Hãy cho tôi được sống!

Hãy nhìn biển Sorrento
để thấy cái đẹp mà châu báu dưới lòng biển sâu
hay những gì người lãng du chưa hề thấy được
trong thời gian du hành khắp nơi trên quả địa cầu này.

Hãy nhìn để thấy các mỹ nhân ngư
đang say đắm nhìn người
với lời chúc nhiều may mắn
và ao ước gửi người những nụ hôn.

Khi người nói rằng “Tôi sẽ rời xa”
là người đã bỏ lại đằng sau mình một trái tim.
Làm sao người có thể can đảm từ bỏ,
rời xa thiên đường tình yêu.

Đừng bỏ tôi đi,
đừng tàn nhẫn với tôi như thế.
Hãy trở lại với Sorrento.
Hãy cho tôi được sống!.
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Đã nhắc đến địa danh của Ý thì lại không đành lòng bỏ qua bài này, hì hì :D

Santa Lucia là một trong những bài hát nổi tiếng của dòng nhạc Neapolitan, là thể loại nhạc hát bằng ngôn ngữ của vùng Naples nước Ý, thường do một giọng nam hát solo. Đây là bài hát ca ngợi thành phố Naples và vùng Santa Lucia ở vịnh Naples.

Lời bài hát là những lời mô tả người lái thuyền về phong cảnh của vùng Santa Lucia khi màn đêm buông xuống và ánh trăng phản chiếu trên mặt biển. Người lái thuyền kể với chúng ta về sự kì diệu khó diễn tả khi nhìn những con thuyền dong khơi thật nhẹ nhàng và lướt đi bởi những làn gió. Người lái thuyền mời chào mọi người lên thuyền và không ngớt lời ca ngợi cảnh đẹp của biển và thành phố Naples.

Bài hát này cũng được dùng phổ biến trong ngày lễ thánh Lucy vào 13 tháng 12 hàng năm tại các nước Bắc Âu như Thụy Điển, Phần Lan, Đan Mạch, Ai-xơ-len, Latvia, Estonia, Phần Lan, Ý…Trong ngày lễ này một cô gái sẽ được chọn để làm biểu tượng của thánh Lucy. Cô mặc váy trắng dài với dải băng màu đỏ và đội vương miện bằng nến. Đi sau cô là những người phụ nữ, mỗi người cầm một cây nến, thể hiện ngọn lửa đã khước từ lấy đi sự sống của thánh Lucy khi bà bị trừng phạt và buộc phải chết thiêu. Họ cất vang bài Santa Lucia khi bước vào làm lễ nhà thờ.


Santa Lucia
Luciano Pavarotti


http://www.nhaccuatui.com/nghe?M=EHk3ti6x2B

Sul mare luccica l’astro d’argento.
Placida è l’onda, prospero è il vento.
Sul mare luccica l’astro d’argento.
Placida è l’onda, prospero è il vento.
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!

Con questo zeffiro, così soave,
Oh, com’è bello star sulla nave!
Con questo zeffiro, così soave,
Oh, com’è bello star sulla nave!
Su passegieri, venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!
Su passegieri, venite via!
Santa Lucia! Santa Lucia!

In fra le tende, bandir la cena
In una sera così serena,
In fra le tende, bandir la cena
In una sera così serena,
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia! Santa Lucia!
Chi non dimanda, chi non desia.
Santa Lucia! Santa Lucia!

Mare sì placida, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
Mare sì placida, vento sì caro,
Scordar fa i triboli al marinaro,
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!
E va gridando con allegria,
Santa Lucia! Santa Lucia!

O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
O dolce Napoli, o suol beato,
Ove sorridere volle il creato,
Tu sei l'impero dell’armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Tu sei l'impero dell’armonia,
Santa Lucia! Santa Lucia!

Or che tardate? Bella è la sera.
Spira un’auretta fresca e leggiera.
Or che tardate? Bella è la sera.
Spira un’auretta fresca e leggiera.
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!
Venite all’agile barchetta mia,
Santa Lucia! Santa Lucia!

On the sea shimmers the silver star.
The wave is peaceful, prosperous is the wind.
On the sea shimmers the silver star.
The wave is peaceful, prosperous is the wind.
Come quickly my boat,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Come quickly my boat,
Saint Lucy! Saint Lucy!

With this breeze, so gentle,
Oh, how beautiful to be on the ship!
With this breeze, so gentle,
Oh, how beautiful to be on the ship!
Its passengers, come on!
Saint Lucy! Saint Lucy!
Its passengers, come on!
Saint Lucy! Saint Lucy!

In between the tents, dinner invitations
On such a quiet evening,
In between the tents, dinner invitations
On such a quiet evening,
Who does not demands, desires to those who do not.
Saint Lucy! Saint Lucy!
Who does not demands, desires to those who do not.
Saint Lucy! Saint Lucy!

Sea so calm, the wind so dear,
Forget makes the thistles in marine
Sea so calm, the wind so dear,
Forget makes the thistles in marine
It should be shouting with joy,
Saint Lucy! Saint Lucy!
It should be shouting with joy,
Saint Lucy! Saint Lucy!

O sweet Naples, or wont blessed
Where would smile creation,
O sweet Naples, or wont blessed
Where would smile creation,
You are the empire of harmony,
Saint Lucy! Saint Lucy!
You are the empire of harmony,
Saint Lucy! Saint Lucy!

Or to be late? The evening is beautiful.
A little breeze blows fresh and light.
Or to be late? The evening is beautiful.
A little breeze blows fresh and light.
Come quickly my boat,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Come quickly my boat,
Saint Lucy! Saint Lucy!

Trên mặt biển lấp lánh ánh sáng của ngôi sao bạc.
Sóng là hòa bình, còn thịnh vượng là gió.
Trên mặt biển lấp lánh ánh sáng của ngôi sao bạc.
Sóng là hòa bình, còn thịnh vượng là gió.
Hãy lướt mau đi hỡi chiếc thuyền thân yêu của tôi,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Hãy lướt mau đi hỡi chiếc thuyền thân yêu của tôi,
Saint Lucy! Saint Lucy!

Với những điều giản đơn, nhẹ nhàng như vậy,
Oh, đẹp làm sao trên chiếc tàu thân yêu!
Với những điều giản đơn, nhẹ nhàng như vậy,
Oh, đẹp làm sao trên chiếc tàu thân yêu!
Hành khách của tôi ơi, hãy đến mau!
Saint Lucy! Saint Lucy!
Hành khách của tôi ơi, hãy đến mau!
Saint Lucy! Saint Lucy!

Ở giữa lều, âm vang những lời mời ăn tối
Một buổi tối yên tĩnh đến như vậy,
Ở giữa lều, âm vang những lời mời ăn tối
Một buổi tối yên tĩnh đến như vậy,
Ai mà không yêu cầu, hay mong muốn như vậy.
Saint Lucy! Saint Lucy!
Ai mà không yêu cầu, hay mong muốn như vậy.
Saint Lucy! Saint Lucy!

Biển cứ êm đềm, để gió lướt thân yêu,
Lãng quên trên những cành hoa cúc biển
Biển cứ êm đềm, để gió lướt thân yêu,
Lãng quên trên những cành hoa cúc biển
Rồi lại cồn cào hét lên với bao niềm vui,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Rồi lại cồn cào hét lên với bao niềm vui,
Saint Lucy! Saint Lucy!

Oh Naples ngọt ngào ơi, nơi thiêng liêng cao quý
Nơi âm vang những tiếng cười rộn rã,
Oh Naples ngọt ngào ơi, nơi thiêng liêng cao quý
Nơi âm vang những tiếng cười rộn rã,
Bạn là đế chế vĩ đại của sự yên bình,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Bạn là đế chế vĩ đại của sự yên bình,
Saint Lucy! Saint Lucy!

Có quá muộn không? Buổi tối nay thật đẹp.
Một chút gió thổi tươi mới hòa cùng ánh sáng.
Có quá muộn không? Buổi tối nay thật đẹp.
Một chút gió thổi tươi mới hòa cùng ánh sáng.
Hãy lướt mau đi hỡi chiếc thuyền thân yêu của tôi,
Saint Lucy! Saint Lucy!
Hãy lướt mau đi hỡi chiếc thuyền thân yêu của tôi,
Saint Lucy! Saint Lucy!​
 
Chỉnh sửa cuối:

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Và đã nói đến nhạc Ý thì không thể không nhắc đến thần đồng âm nhạc này ạ :)

Robertino Loretti sinh ngày 22/10/1947 (có tài liệu viết 1946, hoặc 1948…) trong một gia đình khá đông con.

Mẹ ông, bà Chesira, còn nhớ là ngay từ hồi mới được 3 tuổi, ông đã bắt đầu hát những đoản khúc khác nhau. Chỉ cần nghe qua giai điệu một lần ông đã có thể lặp lại đúng y như vậy. Hồi đó, ông cũng không được đi học ở một trường chuyên âm nhạc nào. Năm 6 tuổi, ông được nhận làm ca sĩ trong dàn đồng ca ở nhà thờ và cũng chính từ đây ông đã nhận được những bài học vỡ lòng về âm nhạc, về thanh nhạc… Giọng của ông thật hiếm quý đến mức năm ông mới có 8 tuổi, người ta đã mời ông về hát cho dàn đồng ca Nhà hát Opera Roma. Vấn đề thật sự là ở chỗ, trong nhiều tác phẩm viết cho dàn đồng ca của Italia có những đoạn cần solo bởi một giọng đơn ca “trẻ thơ, thuần khiết” mà Robertino đích thực đang sở hữu chất giọng thuần khiết này. Rồi khi lớn dần, ông không thể biểu diễn thường xuyên bằng chất giọng trẻ thơ đó nữa nên ông chuyển sang hát tại các nhà hàng, quán nhạc…

Mamma, son tanto felice
perché ritorno da te
la mia canzone ti dice
ch'è il più bel giorno per me
mamma, son tanto felice
viver lontano perché?

Mamma, solo per te la mia canzone vola,
mamma, sarai con me, tu non sarai più sola!
Quanto ti voglio bene
queste parole d'amore
che ti sospira il mio cuore
forse non s'usano più,

Mamma, ma la canzone mia più bella sei tu
sei tu la vita e per la vita non ti lascio mai più!

Sento la mano tua stanca
cerca i miei riccioli d'or
sento e la voce ti manca
la ninna nanna d'allor
oggi la testa tua bianca
io voglio stringere al cuore.

Mamma, solo per te la mia canzone vola,
mamma, sarai con me, tu non sarai più sola!
Quanto ti voglio bene
queste parole d'amore
che ti sospira il mio cuore
forse non s'usano più,

Mamma, ma la canzone mia più bella sei tu
sei tu la vita e per la vita non ti lascio mai più!
Mamma... mai più!

Tim con rung lên khi nghe tiếng mẹ
Ôi bao thân thương như tiếng ca ban chiều
Vang bên tai con bao lời ân tình
Ôi bao tha thiết sưởi ấm tâm hồn
Mẹ mừng vì giờ đây con đã trở về
Mẹ nhìn con mỉm cười âu yếm

Ơi mẹ! Cả cuộc đời con chỉ ôm ấp hình bóng mẹ
Ơi mẹ! Thật là đẹp tươi và bao hạnh phúc sống bên mẹ
Con ca lên khúc ca ân tình
Ôi bao xa cách nay đã qua rồi
Con nâng niu ôm lấy cánh tay mẹ yêu
In trong tim con, mẹ mến yêu

Ơi mẹ! Thật là đẹp tươi và bao hạnh phúc khi còn ấu thơ
Qua rồi, năm tháng mong chờ
Từ nay con sẽ sống bên mẹ mến yêu trọn đời
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Oài tự diên thấy cháu vinh dự quá ;)) Cụ nào anh hùng lúp thì nên tiếng đê :P

Hiện có 6 cụ cũng đang nghía cái thớt này. (1 lái chính và 5 lái phụ)
NghiaRex
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Cụ chốt hẹn cho em nào When? :D
:">


Lately Im not who I used to be
Someones come and taken me
Where I dont wanna go
If I knew exactly what I have to do
In order to be there for you
When you were feeling low

And all the things we ever wanted
Were once yours and mine
Now, I know we can revive it
All the love we left

Everytime I kiss I feel your lips and
Everytime I cry I see your smile and
Everytime I close my eyes I realise that
Everytime I hold your hand in mine

The sweetest thing my heart could ever find
And I have never felt this way
Since the day I gave your love away

Save me, Ive fallen from my destiny
You and I were meant to be
Ive thrown it all away
Now youre gone
Its time for me to carry on

But baby I just cant go on
Without you by my side

And all the things we ever wanted
Were once yours and mine
Now, I know we can revive it
All the love we left

Everytime I kiss I feel your lips and
Everytime I cry I see your smile and

Everytime I close my eyes I realise that
Everytime I hold your hand in mine
The sweetest thing my heart could ever find
And I have never felt this way
Since the day I gave your love away

We can survive it
All the pain we feel inside
You relied on me and now Ive let you down

Now, I promise you forever
I will be the best I can
Now, I know we can revive it
All the love we left

Everytime I kiss I feel your lips and
Everytime I cry I see your smile and
Everytime I close my eyes I realise that
Everytime I hold your hand in mine

The sweetest thing my heart could ever find
And I have never felt this way
Since I gave your love away

Everytime I kiss I feel your lips and
Everytime I cry I see your smile and
Everytime I close my eyes I realise that
Everytime I hold your hand in mine
The sweetest thing my heart could ever find

And I have never felt this way
Since the day I gave your love away

Mới đây thôi, anh đã không còn là chính mình
Ai đó đã tới, và mang anh đến một nơi anh không hề mong muốn
Nếu anh biết phải làm gì để được ở bên em
Khi em cảm thấy suy sụp nhất

Và tất cả những gì anh đã từng mong muốn
Đó là một lần chúng ta thuộc về nhau
Giờ đây, anh biết rằng chúng ta có thể làm sống lại
Tất cả, tình yêu mà ta đã từng đánh mất

Mỗi lần hôn, anh đều cảm thấy làn môi em ngọt ngào
Mỗi lần khóc, anh như nhìn thấy nụ cười em tươi tắn
Và mỗi khi nhắm mắt, anh nhận ra rằng

Điều ngọt ngào nhất mà trái tim anh có thể tìm thấy,
Là dc nắm bàn tay nhỏ nhắn của em, thật chặt
Anh đã không còn cảm giác hạnh phúc đó nữa,
Từ khi anh để em ra đi cùng tình yêu ấy

Hãy cứu anh thoát khỏi sự trượt ngã của số phận
Anh đã đánh mất tất cả
Giờ em đã ra đi
Đây là lúc để anh tiếp tục tiến bước
Nhưng em yêu à,

Làm sao anh có thể bước đi mà không có em kề bên?

Và tất cả những gì anh đã từng mong muốn
Đó là một lần chúng ta thuộc về nhau
Giờ đây, anh biết rằng chúng ta có thể làm sống lại
Tất cả, tình yêu mà ta đã từng đánh mất

Mỗi lần hôn, anh đều cảm thấy làn môi em ngọt ngào
Mỗi lần khóc, anh như nhìn thấy nụ cười em tươi tắn
Và mỗi khi nhắm mắt, anh nhận ra rằng

Điều ngọt ngào nhất mà trái tim anh có thể tìm thấy,
Là dc nắm bàn tay nhỏ nhắn của em, thật chặt
Anh đã không còn cảm giác hạnh phúc đó nữa,
Từ khi anh để em ra đi cùng tình yêu của chúng mình

Chúng ta có thể vượt qua
Tất cả đau đớn đã giấu kín trong lòng
Em đã đặt niềm tin vào anh, vậy mà, anh đã khiến em phải thất vọng
Nhưng, anh hứa rằng

Anh sẽ làm hết sức mình
Vì anh biết chúng ta có thể tìm lại tình yêu ngày nào đánh mất

Mỗi lần hôn, anh đều cảm thấy làn môi em ngọt ngào
Mỗi lần khóc, anh như nhìn thấy nụ cười em tươi tắn
Và mỗi khi nhắm mắt, anh nhận ra rằng

Điều ngọt ngào nhất mà trái tim anh có thể tìm thấy,
Là dc nắm bàn tay nhỏ nhắn của em, thật chặt

Anh đã không còn cảm giác hạnh phúc đó nữa,
Từ khi anh để em ra đi cùng tình yêu của chúng mình
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Em hứa mà. Sẽ tặng một món quà đầu xuân ý nghĩa. Giờ em lại mỏi lưng rồi. Dòng sông nhà em đang gọi rồi. :">
Cụ bơi sông cửn thựn chuột rút nhóa :-ss X_X Chờ ngày cụ trở về vinh quang ạ! :D
 

deatlove73

Xe hơi
Biển số
OF-128636
Ngày cấp bằng
28/1/12
Số km
144
Động cơ
376,300 Mã lực
Cháu xin bài fading like a flower nhé.
cảm ơn các cụ nhiều.
http://mp3.zing.vn/bai-hat/Fading-Like-A-Flower-Roxette/IWZFAD7C.html

Fading Like A Flower - Roxette

In a time where the sun descends alone
I ran a long long way from home
To find a heart that’s made of stone

I will try, I just need a little time
To get your face right out of my mind
To see the world through different eyes

Every time I see you oh I try to hide away

But when we meet it seems I can’t let go
Every time you leave the room I feel I’m fading like a flower

Tell me why
When I scream there’s no reply
When I reach out there’s nothing to find
When I sleep I break down and cry
Cry, yeah

Every time I see you oh I try to hide away

But when we meet it seems I can’t let go
Every time you leave the room I feel I’m fading like a flower

Fading like a rose
Fading like a rose
Beaten by the storm
Talking to myself
Getting washed by the rain
It’s such a cold cold town

Oh, it’s a such cold town

Every time I see you oh I try to hide away
But when we meet it seems I can’t let go
Every time you leave the room I feel I’m fading like a flower



TÀN DẦN NHƯ MỘT ĐÓA HOA

Những lúc vầng dương lặn trong cô độc
Em chạy trên con đường về xa xa
Để đi tìm trái tim của đá


Em sẽ cố gắng, chỉ một ít thời gian
Để quên được (khuôn mặt) anh
Để nhìn thế giới bằng đôi mắt khác

Những lúc gặp anh em cố tình lẫn trốn
Nhưng sao gặp rồi em không thể bước đi
Những lúc anh rời phòng em cảm thấy
Mình lụi tàn như một cánh hoa


Hãy nói cho em đi vì sao?
Khi em gọi chẳng tiếng buồn vọng lại
Em kiếm tìm nhưng có được gì đâu
Khi ngủ em gục đầu rồi khóc
Thật nhiều...

Những lúc gặp anh em cố tình lẫn trốn
Nhưng sao gặp rồi em không thể bước đi
Những lúc anh rời phòng em cảm thấy

Mình lụi tàn như một cánh hoa

Như cánh hồng lụi tàn
Như cánh hồng héo úa
Vùi dập bởi bão dông
Em tự nhủ với chính mình
Hãy để mưa gột rửa
Thật là một thị trấn lạnh lẽo
Thật vậy


Những lúc gặp anh em cố tình lẫn trốn
Nhưng sao gặp rồi em không thể bước đi
Những lúc anh rời phòng em cảm thấy
Mình lụi tàn như một cánh hoa
 
Chỉnh sửa cuối:

slaz8

Xe ngựa
Biển số
OF-73831
Ngày cấp bằng
25/9/10
Số km
25,089
Động cơ
622,206 Mã lực
[video=youtube;0714IbwC3HA]http://www.youtube.com/watch?v=0714IbwC3HA[/video]
When I find myself in times of trouble
Mother mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be.
And in my hour of darkness
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be.
Whisper words of wisdom, let it be.

And when the broken hearted people
Living in the world agree,
There will be an answer, let it be.
For though they may be parted there is
Still a chance that they will see
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be. yeah
There will be an answer, let it be.

And when the night is cloudy,
There is still a light that shines on me,
Shine on until tomorrow, let it be.
I wake up to the sound of music
Mother mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be.
Let it be, let it be.
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be,
Whisper words of wisdom, let it be.





hi tôi cảm thấy mình bị rắc rối
Mẹ Mary đến bên tôi và nói khuyên những câu sáng suốt,
Hãy để cho nó tự nhiên đi
Và những lúc tôi tăm tôi Bà ấy lại đứng trước tôi và khuyên tôi những câu sáng suốt Hãy để cho mọi chuyện được tự nhiên.
hãy để nó tự nhiên
hãy để cho nó được tự nhiên
Let it be, let it be.
Whisper words of wisdom, let it be. những lời thì thầm thông thái (vang lên) hãy để cho mọi chuyện được tự nhiên

Và những ai có trái tim tan vỡ, sống trong
sống trong thế giới đồng ý
có một câu trả lời là "let it be"
cho dù họ có thể chia ra
sẽ vẫn còn cơ hội và câu trả lờ vẫn là
HÁY ĐỂ CHO MỌI CHUYỆN ĐƯỢC TỰ NHIÊN
đúng là "let it be" let it bê là câu trả lời

khi màn đêm đầy mây
vẫn có một luồng sáng soi rọi trong tôi
soi sáng cho tôi đến tận tương lai "let it be":
tôi thức giấc trong ngập tràn âm nhạc
Mẹ Marry đến bên tôi
nói những lời khuyen thông thái
Let it be, let it be.
There will be an answer, let it be.
Let it be, let it be,
Whisper words of wisdom, let it be.
 
Chỉnh sửa cuối:

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Chán quá các cụ ơi, hôm nay nhà cháu lại ốm lại. Quay sang ho khù khụ, người thì mệt mỏi nên chả có hứng làm gì nữa... #:-s
 

NghiaRex

Xe điện
Biển số
OF-46495
Ngày cấp bằng
15/9/09
Số km
4,968
Động cơ
501,928 Mã lực
Nơi ở
Neverland
Tháng này ốm đau là đúng rùi. chắc là sắp đến valinhtinh đây. :)):)):)):)):))
Cháu vẫn hay ốm đau như thế khi biết sắp nhận được quà ý mà ;))

Lâu lắm mới thấy cụ sym trở lại, cháu mạnh dạn đề xuất cụ update cái list trang 1 cho nó oách xà lách tiếp nhề? :D

Hiện có 2 cụ cũng đang nghía cái thớt này. (2 lái chính và 0 lái phụ)
NghiaRex symphony
 

symphony

Xe điện
Biển số
OF-79841
Ngày cấp bằng
9/12/10
Số km
2,328
Động cơ
439,823 Mã lực
Nơi ở
Nơi tình yêu bắt đầu
Cháu vẫn hay ốm đau như thế khi biết sắp nhận được quà ý mà ;))

Lâu lắm mới thấy cụ sym trở lại, cháu mạnh dạn đề xuất cụ update cái list trang 1 cho nó oách xà lách tiếp nhề? :D
Cảm ơn các cụ trong những ngày qua vẫn chăm sóc và post bài cho cái thớt này. Hôm nay rảnh chút ghé vào để update các bài hát vào track list của trang 1. Nhân tiện nhà cháu mạn phép lạm quyền treo cái thớt này lên đầu Tóp để các cụ vào là thấy liền.

1 vài ngày tới CV chắc tạm ổn định nhà cháu sẽ ghé vào thường xuyên hơn, nhưng cũng chắc sẽ nhiều hôm lại mất tích vì đầu năm lại đi lễ khắp nơi. Những ngày bận vậy nhờ các cụ trông nom dùm thớt nhé
 

Hồng Nguyễn

Xe tăng
Biển số
OF-106228
Ngày cấp bằng
20/7/11
Số km
1,626
Động cơ
409,220 Mã lực
Nơi ở
Tứ cố vô thân
Nhưng em thề là các lời dịch bài hát cực kỳ Điêu Điêu so với gì thực tế mà cánh VN Man làm được, chắc vì có yếu tố Giả Tưởng đó nên ca khúc mới bất hủ :D
 
Thông tin thớt
Đang tải

Bài viết mới

Top