Em nghĩ là " catnoc" là hợp lý nhất.
I LOVE YOU Chịch chịch cụ ahTiếng anh chuyên ngành xây dựng rồi , tiện cụ nào cho em hỏi " đóng gạch " tiếng Tây là gì để hôm nào em có dịp giao lưu râu ngô em đề nghị xem sao
Chiêm RA TIẾNG TÂY nói vậy chắc là chủnTây nó éo có cái món cất lóc với động thổ nên ếch dịch sát nghĩa được.
Còn hiểu nghĩa kỹ thuật là final slab.
Rách việc ENG- VIE quá
chuẩn cụ ơiBumbum cụ thử xem sao.
Cất nóc chuẩn của nó là: Topping out cụ nhé!"Top out" các cụ nhóe
https://en.wikipedia.org/wiki/Topping_out
Cụ tiếng anh kém, hotdog dịch là " chó nóng " chứ cón nghĩa là giề nữaDịch word by word như cụ thì em bó chiếu, thế em hỏi cụ hotdog nghĩa là gì????