[Funland] Học tiếng Nhật thì cần học trong bao lâu vậy các cụ?

endz

Xe buýt
Biển số
OF-538467
Ngày cấp bằng
24/10/17
Số km
593
Động cơ
171,805 Mã lực
Tuổi
47
Cụ xem thường người khác kinh ! Ngoại ngữ không bao giờ là thừa. Học một ngoại ngữ không chỉ là học một công cụ mà còn biết thêm về văn hóa một nước. Cụ nói được bao nhiêu thứ tiếng mà khệnh thế ? Vang !
Có cụ xem thường bạn cụ thì có. Chính cụ bảo bạn cụ bố đời đây thây ^^
Ngoại ngữ giờ chỉ nên coi là công cụ để chủ động công việc thôi.
E ko nghĩ nên coi nó là một nghề, để bố đời như cách đây.. 20 năm :P

Ps. Cụ vang em, nhưng em ko thèm vang lại cụ, dù cụ rất đáng do cái tội mang bạn ra nói xấu, xong lại cứ thích dạy đời :P

2 năm như thằng em em + 1 khóa sang 6 tháng. Đủ làm phiên dịch. Còn kinh hơn thì 4 nắm mài dũa. Em có thằng bạn học xong giờ phiên dịch cho canon. Đổi lại nó như bố đời.
PS: mời em cũng không học.
 

Yeuaibaygio

Xe container
Biển số
OF-756754
Ngày cấp bằng
8/1/21
Số km
8,625
Động cơ
203,687 Mã lực
Tuổi
49
Em 40+ đang học tiếng Trung gần hết quyển 3 rồi. Em thấy học thêm 1 ngoại ngữ cũng thú vị đấy. Nhưng phải dành thời gian tối thiểu 1h/ngày để tập viết và ôn ngữ pháp mới hiệu quả được, chưa kể tự luyện thêm nghe nói. Học quyển 1, 2 thấy khá đơn giản, nhưng sang quyển 3 khó hơn nhiều (nhiều từ và ngữ pháp bắt đầu phức tạp hơn).
Vấn đề của em là không đủ thời gian và không có môi trường để tự thực hành. Hồi học ĐH xong chỉ có vốn Tiếng Anh cơ bản nhưng làm trong môi trường đa quốc gia, các kỹ năng Tiếng Anh lên nhanh lắm (tất nhiên không thể chuẩn như các bạn chuyên ngữ). Mục tiêu của em là cố đến Trung tâm học tử tế cho hết quyển 4 rồi tự sắp xếp thời gian học online.
Tiếng Nhật thấy mọi người nói khó hơn tiếng Trung và có nhiều bộ, từ tương đồng với tiếng Trung.
 

Sói nhỏ

Chã!
Biển số
OF-80803
Ngày cấp bằng
21/12/10
Số km
2,152
Động cơ
413,693 Mã lực
F1 nhà em có bằng N1 rồi, mà giao tiếp vẫn còn bập bẹ lắm, dùng sai từ và sai ngữ cảnh là bình thường, hiện tại vẫn phải học nói 1-1 với người bản địa để mong cải thiện khả năng giao tiếp.
 

greenkar

Xe tăng
Biển số
OF-27871
Ngày cấp bằng
25/1/09
Số km
1,313
Động cơ
498,135 Mã lực
Thường học bao lâu thì được những cấp độ như thế nào các Cụ nhỉ? Cháu định học. Học tiếng anh chán quá.
2 tháng N1, 3 tháng N2, 4 tháng N3....
Giỏi tiếng Nhật cũng chả giải quyết việc gì lắm cụ ạ, chỉ để giao dịch với bọn Nhật, mà bọn này đều học/thích học tiếng Anh, làm phiên dịch cho bọn này lương cũng phọt phẹt, làm nghề buôn người thì cũng thoái trào dần... Thế kỷ này quan trọng nhất vẫn là chuyên môn + tiếng Anh tốt.
 

Black Rexton

Xe tải
Biển số
OF-26880
Ngày cấp bằng
4/1/09
Số km
224
Động cơ
483,833 Mã lực
Nơi ở
VIỆT NAM
Thường học bao lâu thì được những cấp độ như thế nào các Cụ nhỉ? Cháu định học. Học tiếng anh chán quá.
2 tháng N1, 3 tháng N2, 4 tháng N3....
N4 6 Tháng, N3 1 năm, N2 3 năm thi không được nên bỏ. Đó là sự nghiệp học tiếng N của nhà cháu.
 

Quân xe

Xe máy
Biển số
OF-761076
Ngày cấp bằng
25/2/21
Số km
75
Động cơ
44,255 Mã lực
Tuổi
115
Độ tuổi các cụ trong diễn đàn là bao nhiêu zây
 

greenkar

Xe tăng
Biển số
OF-27871
Ngày cấp bằng
25/1/09
Số km
1,313
Động cơ
498,135 Mã lực
Chỉnh sửa cuối:

DUONGLAM

Xe điện
Biển số
OF-28299
Ngày cấp bằng
3/2/09
Số km
4,121
Động cơ
418,790 Mã lực
Thường học bao lâu thì được những cấp độ như thế nào các Cụ nhỉ? Cháu định học. Học tiếng anh chán quá.
2 tháng N1, 3 tháng N2, 4 tháng N3....
Học cả đời nhé. Tiếng việt học từ bé mà vẫn còn nhiều người ngọng với sai lỗi chính tả, ngữ pháp đầy ra.
 

Tép Suối

Xe tải
Biển số
OF-758022
Ngày cấp bằng
21/1/21
Số km
333
Động cơ
50,757 Mã lực
Có cụ xem thường bạn cụ thì có. Chính cụ bảo bạn cụ bố đời đây thây ^^
Ngoại ngữ giờ chỉ nên coi là công cụ để chủ động công việc thôi.
E ko nghĩ nên coi nó là một nghề, để bố đời như cách đây.. 20 năm :P

Ps. Cụ vang em, nhưng em ko thèm vang lại cụ, dù cụ rất đáng do cái tội mang bạn ra nói xấu, xong lại cứ thích dạy đời :P
Đừng đùa, phiên dịch chưa bao giờ là nghề dễ.
Và ông nào học được tiếng Nhật để phiên dịch thì cũng đỉnh đấy.
Cụ biết thời này, 2021 vẫn có người đi học để phiên dịch không? Phiên dịch cũng có phiên dịch this phiên dịch that, dịch cabin tiếng Nhật lương tính bằng nhiều trăm đô mỗi giờ đấy :D
 

greenkar

Xe tăng
Biển số
OF-27871
Ngày cấp bằng
25/1/09
Số km
1,313
Động cơ
498,135 Mã lực
Đừng đùa, phiên dịch chưa bao giờ là nghề dễ.
Và ông nào học được tiếng Nhật để phiên dịch thì cũng đỉnh đấy.
Cụ biết thời này, 2021 vẫn có người đi học để phiên dịch không? Phiên dịch cũng có phiên dịch this phiên dịch that, dịch cabin tiếng Nhật lương tính bằng nhiều trăm đô mỗi giờ đấy :D
Đời được mấy lần đi dịch ca bin hả cụ, toàn thế giới hướng đến dùng chung 1 ngôn ngữ cho nó đỡ rắc rồi rầy rà... đó là tiếng Anh. Dần dà các quan chức, lãnh đạo tự nói được tiếng Anh là khỏi cmnl phiên dịch.
 

Tép Suối

Xe tải
Biển số
OF-758022
Ngày cấp bằng
21/1/21
Số km
333
Động cơ
50,757 Mã lực
Đời được mấy lần đi dịch ca bin hả cụ, toàn thế giới hướng đến dùng chung 1 ngôn ngữ cho nó đỡ rắc rồi rầy rà... đó là tiếng Anh. Dần dà các quan chức, lãnh đạo tự nói được tiếng Anh là khỏi cmnl phiên dịch.
Thế thì cụ chưa biết rồi, giờ kiếm được người dịch cabin hoặc trình độ tương đương để dịch thuật làm ăn khó như lên dời, cháu có thằng bạn đi dịch được món này kiếm tiền dễ như bỡn. Phải book lịch trước cả tháng nó mới đi dịch cho ấy cụ ạ :D
 

greenkar

Xe tăng
Biển số
OF-27871
Ngày cấp bằng
25/1/09
Số km
1,313
Động cơ
498,135 Mã lực
Thế thì cụ chưa biết rồi, giờ kiếm được người dịch cabin hoặc trình độ tương đương để dịch thuật làm ăn khó như lên dời, cháu có thằng bạn đi dịch được món này kiếm tiền dễ như bỡn. Phải book lịch trước cả tháng nó mới đi dịch cho ấy cụ ạ :D
Thôi khỏi xạo lìn.. , bọn phiên dịch có cả rổ.
 

jang

Xe tăng
Biển số
OF-35046
Ngày cấp bằng
11/5/09
Số km
1,120
Động cơ
489,170 Mã lực
Thôi khỏi xạo lìn.. , bọn phiên dịch có cả rổ.
Rổ đấy ở đâu cụ chỉ em với. Phiên dịch thì cũng nhiều loại. Dịch giấy tờ, dịch tài liệu thì có nhiều nhưng dịch sống được thì không có mấy. Đợt vừa rồi em tuyển phiên dịch, test và phỏng vấn khoảng 20 bạn đều có N2 đến N1, đã từng du học và làm việc tại Nhật mà chọn được đúng 1 người có khả năng dịch sống trong các cuộc họp.
 

Tép Suối

Xe tải
Biển số
OF-758022
Ngày cấp bằng
21/1/21
Số km
333
Động cơ
50,757 Mã lực
Thôi khỏi xạo lìn.. , bọn phiên dịch có cả rổ.
Cụ chả biết đếch gì về vấn đề này nhưng lại thích tỏ ra am hiểu :D
Có cả rổ người phiên dịch nhưng không phải nhặt bừa trong rổ đó cũng ra được 1 ông ngồi dịch đàm phán hợp đồng, ngồi dịch hội thảo, ngồi dịch đào tạo... Sang Nhật nắm đầu ông du học sinh nào cũng đi dịch được, nhưng là dịch "a ma tơ", dịch lương 1000 yên/h, đừng so với người lấy "phiên dịch" làm nghề kiếm cơm.
Với lại cụ bảo quan chức nói tiếng Anh hết không cần phiên dịch thì em đánh giá là cụ bị Ngẫn nặng, nguyên tắc bất di bất dịch trong ngoại giao cấp nhà nước là NÓI TIẾNG MẸ ĐẺ. Kể cả ông lãnh đạo nói tiếng Anh giỏi hơn cả thằng phiên dịch thì ông ấy VẪN CỨ NÓI TIẾNG VIỆT CHO NÓ DỊCH.
 

greenkar

Xe tăng
Biển số
OF-27871
Ngày cấp bằng
25/1/09
Số km
1,313
Động cơ
498,135 Mã lực
Rổ đấy ở đâu cụ chỉ em với. Phiên dịch thì cũng nhiều loại. Dịch giấy tờ, dịch tài liệu thì có nhiều nhưng dịch sống được thì không có mấy. Đợt vừa rồi em tuyển phiên dịch, test và phỏng vấn khoảng 20 bạn đều có N2 đến N1, đã từng du học và làm việc tại Nhật mà chọn được đúng 1 người có khả năng dịch sống trong các cuộc họp.
Cháu cũng làm ăn với bọn Nhật, giải pháp rất đơn giản là dùng tiếng Anh.
 

endz

Xe buýt
Biển số
OF-538467
Ngày cấp bằng
24/10/17
Số km
593
Động cơ
171,805 Mã lực
Tuổi
47
F1 nhà em có bằng N1 rồi, mà giao tiếp vẫn còn bập bẹ lắm, dùng sai từ và sai ngữ cảnh là bình thường, hiện tại vẫn phải học nói 1-1 với người bản địa để mong cải thiện khả năng giao tiếp.
Bé học ở nhà mà lấy đc N1 là đáng nể đó Chã ^^
Nhưng định hướng của Chã cho cháu là gì mà bắt nó học ác thế.
Nếu chỉ là để học ĐH Nhật thì Tiếng Anh cửa vẫn rộng hơn, trường cũng ngon hơn.
Chứ thi bằng Tiếng Nhật thì khó hơn đấy ạ, vì phải đấu với đám bản xứ.


@Sếp Suối: Ko biết giỏi giang thế nào, nhưng cứ "bố đời" là phải chỉnh ngay sếp ạ ^^
Dịch cabin thì đúng là tầm khác rồi, ko nằm trong phạm trù cãi nhau ở đây ^^
Đấy mới gọi là Phiên dịch :P
Chứ tầm dưới thì chỉ là Thông ngôn. E cũng tự nhận mình ở tầm này thôi :">

À, nhân tiện sếp cho hỏi, thằng ku nhân viên dốc mật học tiếng Nhật mấy năm ở Nhật. Trình độ tiếng chắc cũng ko phải a bờ cờ, năng lực cũng dạng khá, có tiềm năng mà sếp kể hôm nọ.. đã thoả thuận đc đãi ngộ để trả cho cháu nó chưa, hay vẫn vì quy chế mà chỉ trả có 15 củ/tháng :P

@Cụ greenkar hơi thô, nhưng mà đúng :">
Bản thân Nhật với nhau, người biết TA với ko biết TA.. cũng khác nhau nhiều lắm :">
 

trongthuc

Xe hơi
Biển số
OF-96571
Ngày cấp bằng
23/5/11
Số km
188
Động cơ
401,841 Mã lực
Em 40+ đang học tiếng Trung gần hết quyển 3 rồi. Em thấy học thêm 1 ngoại ngữ cũng thú vị đấy. Nhưng phải dành thời gian tối thiểu 1h/ngày để tập viết và ôn ngữ pháp mới hiệu quả được, chưa kể tự luyện thêm nghe nói. Học quyển 1, 2 thấy khá đơn giản, nhưng sang quyển 3 khó hơn nhiều (nhiều từ và ngữ pháp bắt đầu phức tạp hơn).
Vấn đề của em là không đủ thời gian và không có môi trường để tự thực hành. Hồi học ĐH xong chỉ có vốn Tiếng Anh cơ bản nhưng làm trong môi trường đa quốc gia, các kỹ năng Tiếng Anh lên nhanh lắm (tất nhiên không thể chuẩn như các bạn chuyên ngữ). Mục tiêu của em là cố đến Trung tâm học tử tế cho hết quyển 4 rồi tự sắp xếp thời gian học online.
Tiếng Nhật thấy mọi người nói khó hơn tiếng Trung và có nhiều bộ, từ tương đồng với tiếng Trung.
E 35+, tự học hết 6 quyển luôn - học xong mới biết lượng từ vựng Hán ngữ 6 còn chưa đủ cho HSK5 nữa.
Học từ vựng thì cụ kết hợp với phần mềm Anki ấy, tự nhập từ mới cho Anki thì mới nhớ lâu, - mỗi từ bao gồm: nghĩa, cách viết (ảnh gif dựa trên Chinese Writing master), pinyin, cách nhớ từ (tự bịa chiết tự), câu ví dụ. Nhờ thế mà e ko cần tập viết luôn mà vẫn nhớ từ được (chỉ viết từng chữ thôi).
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top