[Funland] Có những tên chi tiết ô tô tiếng Việt rất sai như khung chống lật, lốp chống xịt, xe điên ...

Biển số
OF-22
Ngày cấp bằng
22/5/06
Số km
7,667
Động cơ
645,432 Mã lực
Em có cái băn khoăn bấy lâu nay về cách gọi một số chi tiết trên ô tô.

Ví dụ.

Khung chống lật - Roll cage trong tiếng Anh nghe có vẻ đúng hơn. Là cái lồng để lăn.
Lốp chống xịt = runflat trong tiếng anh có vẻ hợp lý hơn là vẫn chạy được khi bị xịt
Xe điên thì ko có trong tiếng Anh luôn. Chủ yếu sẽ phân biệt là say rượu lái xe, hay phê ma tuý lái xe hay nhầm chân ga đại loại thế thì ở đây đều là người lái bị vào 1 tình huống nào đó mất kiểm soát chứ ko phải cái xe :D

Các cụ còn thấy có từ nào kiểu thế chém dùm em phát ạ?
 

ah99x6

Xe điện
Biển số
OF-354153
Ngày cấp bằng
9/2/15
Số km
3,678
Động cơ
-205,037 Mã lực
Crazy car e chém thế
 

BigC

Xe tăng
Biển số
OF-38736
Ngày cấp bằng
20/6/09
Số km
1,535
Động cơ
495,072 Mã lực
Em có cái băn khoăn bấy lâu nay về cách gọi một số chi tiết trên ô tô.

Ví dụ.

Khung chống lật - Roll cage trong tiếng Anh nghe có vẻ đúng hơn. Là cái lồng để lăn.
Lốp chống xịt = runflat trong tiếng anh có vẻ hợp lý hơn là vẫn chạy được khi bị xịt
Xe điên thì ko có trong tiếng Anh luôn. Chủ yếu sẽ phân biệt là say rượu lái xe, hay phê ma tuý lái xe hay nhầm chân ga đại loại thế thì ở đây đều là người lái bị vào 1 tình huống nào đó mất kiểm soát chứ ko phải cái xe :D

Các cụ còn thấy có từ nào kiểu thế chém dùm em phát ạ?
Em ghét nhất cái từ "xe điên"! Có người lái điên chứ xe nào điên! :))
 

bau67

Xe container
Biển số
OF-50318
Ngày cấp bằng
6/11/09
Số km
6,240
Động cơ
553,297 Mã lực
Nơi ở
Bụi Duối đầu làng !
Em có cái băn khoăn bấy lâu nay về cách gọi một số chi tiết trên ô tô.

Ví dụ.

Khung chống lật - Roll cage trong tiếng Anh nghe có vẻ đúng hơn. Là cái lồng để lăn.
Lốp chống xịt = runflat trong tiếng anh có vẻ hợp lý hơn là vẫn chạy được khi bị xịt
Xe điên thì ko có trong tiếng Anh luôn. Chủ yếu sẽ phân biệt là say rượu lái xe, hay phê ma tuý lái xe hay nhầm chân ga đại loại thế thì ở đây đều là người lái bị vào 1 tình huống nào đó mất kiểm soát chứ ko phải cái xe :D

Các cụ còn thấy có từ nào kiểu thế chém dùm em phát ạ?
Roll cage là hệ thống khung nhằm tăng cường độ an toàn cho người ngồi trong xe khi xe bị lật. Nó không chống lại cái sự lật nên dịch thế thì sai nhưng vẫn hiểu đúng ! :))
Runflat: Rải đinh đầy đường vẫn chạy tốt ! :))
 
  • Vodka
Reactions: XPQ
Biển số
OF-3516
Ngày cấp bằng
25/2/07
Số km
9,040
Động cơ
630,856 Mã lực
Tuổi
51
Nơi ở
Hà Lội ạ!!!!!!!
Em có cái băn khoăn bấy lâu nay về cách gọi một số chi tiết trên ô tô.

Ví dụ.

Khung chống lật - Roll cage trong tiếng Anh nghe có vẻ đúng hơn. Là cái lồng để lăn.
Lốp chống xịt = runflat trong tiếng anh có vẻ hợp lý hơn là vẫn chạy được khi bị xịt
Xe điên thì ko có trong tiếng Anh luôn. Chủ yếu sẽ phân biệt là say rượu lái xe, hay phê ma tuý lái xe hay nhầm chân ga đại loại thế thì ở đây đều là người lái bị vào 1 tình huống nào đó mất kiểm soát chứ ko phải cái xe :D

Các cụ còn thấy có từ nào kiểu thế chém dùm em phát ạ?
Do tiếng Việt ạ, cái này thì đầy, vấn đề là ng đọc hiểu được ý nghĩa thôi, VD: kính chắn gió, nó đâu chỉ có chắn mỗi gió đâu, rồi đèn pha, rõ ràng là nó có cả cốt ở bên trong, và tiếng anh là Head Lamp, chả có pha hay cốt j cả.
 

Gionam72

Xe lăn
Biển số
OF-814644
Ngày cấp bằng
22/6/22
Số km
10,241
Động cơ
109,299 Mã lực
Tuổi
40
Là cái ống nước của mấy cha "máu nhiễn bùn.
image002-2628-1603855773.jpg
 
Biển số
OF-22
Ngày cấp bằng
22/5/06
Số km
7,667
Động cơ
645,432 Mã lực
Do tiếng Việt ạ, cái này thì đầy, vấn đề là ng đọc hiểu được ý nghĩa thôi, VD: kính chắn gió, nó đâu chỉ có chắn mỗi gió đâu, rồi đèn pha, rõ ràng là nó có cả cốt ở bên trong, và tiếng anh là Head Lamp, chả có pha hay cốt j cả.
He he .. em hiểu ạ. Người Việt thường xuề xoà với các định nghĩa kiểu này. Cụ còn từ nào lởm kiểu như thế ko ạ? Cho em xin vài món nữa để mấy hôm nữa em lôi ra chém cho vui ...
Riêng cái WindScreen là đúng kính chắn gió đấy ạ
Vụ đèn pha thì đúng là chuẩn, đáng ra phải gọi là đèn cốt .. vì có mấy khi bật pha đâu :D
 

matizvan2009

Xe ba gác
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
21,658
Động cơ
757,612 Mã lực
Em có cái băn khoăn bấy lâu nay về cách gọi một số chi tiết trên ô tô.

Ví dụ.

Khung chống lật - Roll cage trong tiếng Anh nghe có vẻ đúng hơn. Là cái lồng để lăn.
Lốp chống xịt = runflat trong tiếng anh có vẻ hợp lý hơn là vẫn chạy được khi bị xịt
Xe điên thì ko có trong tiếng Anh luôn. Chủ yếu sẽ phân biệt là say rượu lái xe, hay phê ma tuý lái xe hay nhầm chân ga đại loại thế thì ở đây đều là người lái bị vào 1 tình huống nào đó mất kiểm soát chứ ko phải cái xe :D

Các cụ còn thấy có từ nào kiểu thế chém dùm em phát ạ?
Phanh tay ah.

Con camry của em phải dùng chân để nhấn packing brake
 
Biển số
OF-22
Ngày cấp bằng
22/5/06
Số km
7,667
Động cơ
645,432 Mã lực
Phanh tay ah.

Con camry của em phải dùng chân để nhấn packing brake
Chuẩn quá, trước đây bọn Tây cũng gọi là Hand Brake, gần đây nó phải đổi tên thành Parking Brake .. phanh đỗ
 

matizvan2009

Xe ba gác
Biển số
OF-42690
Ngày cấp bằng
8/8/09
Số km
21,658
Động cơ
757,612 Mã lực
Biển số
OF-3516
Ngày cấp bằng
25/2/07
Số km
9,040
Động cơ
630,856 Mã lực
Tuổi
51
Nơi ở
Hà Lội ạ!!!!!!!
He he .. em hiểu ạ. Người Việt thường xuề xoà với các định nghĩa kiểu này. Cụ còn từ nào lởm kiểu như thế ko ạ? Cho em xin vài món nữa để mấy hôm nữa em lôi ra chém cho vui ...
Riêng cái WindScreen là đúng kính chắn gió đấy ạ
Vụ đèn pha thì đúng là chuẩn, đáng ra phải gọi là đèn cốt .. vì có mấy khi bật pha đâu :D
Ko hẳn là xuề xoà đâu ạ, rất nhiều thứ không tìm được tiếng Việt phù hợp, hoặc quá dài.
 

quandaica2001

Xe tải
Biển số
OF-341649
Ngày cấp bằng
6/11/14
Số km
480
Động cơ
6,750 Mã lực
Em bổ sung thợ hay rất nhiều người quen mồm bảo xem sắt xi còn tốt hay không mà chả biết sắt xi là cái quái gì của xe.Trước em nghĩ sắt xi là phần tôn xe,sau mới biết tiếng Anh nó là chassis.khung xe.
Còn mới học lái thì hay có câu đề ba lên đốc,hoặc nước đề nước hậu em cũng không hiểu gì,hoá ra nó là khởi hành, departure.
 

Euro2CityStar

Xe lăn
Biển số
OF-345955
Ngày cấp bằng
9/12/14
Số km
12,011
Động cơ
396,200 Mã lực
Nơi ở
Quân khu bàn phím
Em bổ sung thợ hay rất nhiều người quen mồm bảo xem sắt xi còn tốt hay không mà chả biết sắt xi là cái quái gì của xe.Trước em nghĩ sắt xi là phần tôn xe,sau mới biết tiếng Anh nó là chassis.khung xe.
Còn mới học lái thì hay có câu đề ba lên đốc,hoặc nước đề nước hậu em cũng không hiểu gì,hoá ra nó là khởi hành, departure.
carburetor chees hoà khí
 

longkhau

Xe tải
Biển số
OF-43543
Ngày cấp bằng
17/8/09
Số km
280
Động cơ
462,214 Mã lực
Các cụ cho em hỏi nắp Capo ở xe tải gọi là gì ah?
 

BMW X4

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-809003
Ngày cấp bằng
20/3/22
Số km
4,026
Động cơ
62,323 Mã lực
Tuổi
19
He he .. em hiểu ạ. Người Việt thường xuề xoà với các định nghĩa kiểu này. Cụ còn từ nào lởm kiểu như thế ko ạ? Cho em xin vài món nữa để mấy hôm nữa em lôi ra chém cho vui ...
Riêng cái WindScreen là đúng kính chắn gió đấy ạ
Vụ đèn pha thì đúng là chuẩn, đáng ra phải gọi là đèn cốt .. vì có mấy khi bật pha đâu :D
Nhiều mà bác.
English: SEAT.
Vietnamese: SIT.
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top