Có khi còn là do cách đọc/phát âm nữa cụ à. Em nhớ lâu rồi (khoảng 1997), sang Côn Minh vào cửa hàng trong chợ mua quần áo, sau một hồi đưa máy tính bấm bấm mặc cả, em cũng mua được cái quần. Xong việc, cười toe toét với nhau, tự nhiên chị bán hàng phọt ra hỏi em "căm phờ rom" (chắc được ai dạy mấy câu) làm em giật hết cả mình. Em trả lời là Việt Nam, mặt chị ấy cứ ngơ ngơ, không hiểu. Sau đó có chị bên cạnh nói là Duê Nản, thế là tươi cười, hiểu biết lắm: Duê Nản hảo hảo

. Lúc ấy em cũng tức, lầm bầm hảo cái cm mày, bố là Việt Nam, không phải Duê Nản. Cũng như ở mình, gọi Ấn Độ, Hàn Quốc thì chắc ai cũng biết nhưng có thể khi họ phát âm India, Korea thì cũng có thể nhiều người không biết

.
Về Sierra Leone, em nhớ ngày xưa nó tên là Thượng Vôn-ta, sau này mới đổi tên như bây giờ.