[Funland] Chú giải tiếng Anh trên xe Bus mui trần City Tour HN

vietran

Xe trâu
Biển số
OF-30794
Ngày cấp bằng
8/3/09
Số km
33,792
Động cơ
723,036 Mã lực
Chơi luôn google translate. Bảo sao du lịch ngày càng đi xuống
Không hiểu họ lấy đâu cái từ you carefully nữa. Cái này chỉ cần ghi notice
Thì từ tư duy dịch nôm từ: Chú ý mà lị :))
Thằng dốt được giao việc, thằng có kiến thức thì ra rìa thất nghiệp suốt ngày lang thang trên Of thì thế là đúng rồi còn gì :))
 

zoro1970

Xe container
Biển số
OF-59161
Ngày cấp bằng
15/3/10
Số km
5,957
Động cơ
1,826,304 Mã lực
Nơi ở
Hà Nội
Các cụ phải xem Tinh thần của tiếng Việt trên đó đã Đúng chưa ạ, TA choém sau .
 

tuanzs

Xe lăn
Biển số
OF-60474
Ngày cấp bằng
31/3/10
Số km
10,141
Động cơ
525,916 Mã lực
Nơi ở
Với vợ
Em đọc và hiểu được nhé






















Tiếng Việt ấy
Tiếng kia thì ko biết ợ :D
 

Kem tươi

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-508190
Ngày cấp bằng
4/5/17
Số km
7,402
Động cơ
255,630 Mã lực
Em sửa thế này ổn ko:

Be Carefully
1. Buy and present your tickets when boarding the bus
(Hoặc có thể bỏ "Buy and" vì xuất trình thì đương nhiên phải mua trước đó, thêm nữa còn có vé tháng...)
2. Obey (hoặc Folow hoặc listen) the bus drivers and attendants (có thể thêm "of the instructions" ở trước).
3. Keep all parts of your body and all object inside the bus.
4. Keep the bus clean.
5. Do not smoke and throw litter.
Be careful thôi cụ. Mà You carefully + động từ, chứ be careful + V-ing.
 

HaNoi Bike Tour

Xe hơi
Biển số
OF-396949
Ngày cấp bằng
15/12/15
Số km
146
Động cơ
234,310 Mã lực
Tuổi
32
Nơi ở
hồ tây
Chắc ý nó là "You carefully thực hiện và chấp hành các hành động phía dưới":

You carefully buy ticket,
You carefully execute....

Chắc vậy, có thể có sự chưa đồng bộ về dùng Verb và V-ing thôi.
Lỗi này không lớn.
Ko sai nhưng tối nghĩa bỏ mợ. Cần mỗi từ attention hoặc regulations là đủ
 

Kem tươi

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-508190
Ngày cấp bằng
4/5/17
Số km
7,402
Động cơ
255,630 Mã lực
Ko sai nhưng tối nghĩa bỏ mợ. Cần mỗi từ attention hoặc regulations là đủ
Regulations nó cứng (it sounds rigid), là quy định bắt buộc, nghe nó không hợp với chuyến xe bus dạng tham quan chụp ảnh, nhởn nhơ, du lịch. Đối với bus thông thường thì "regulations" lại hợp.

Đối với bus du lịch chở khách tham quan thành phố dạng này, nên dùng: instructions là ok.
You carefully có thể không hay nhưng là phương án đỡ hơn là regulations. Attentions mang tính lưu ý cũng hơi nghiêm trọng quá, từ này thường dùng trong các công trường, biển cấm cảnh báo nguy hiểm,..
 

Kem tươi

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-508190
Ngày cấp bằng
4/5/17
Số km
7,402
Động cơ
255,630 Mã lực
Đối với bus dạng tham quan tour guide này, phương án tốt là "Instructions for passengers" là ổn. Đủ ngắn gọn không quá dài dòng. Vừa mang tính nhẹ nhàng không gây căng thẳng nghiêm trọng cho du khách (chứ nếu ví dụ Attention thì nhìn nó nghiêm trọng quá hơi ghê kiểu: attention điện giật chết người cấm sờ).
Các phương án mềm quá cũng không hợp (please, should do) vì đây là có cả tính bắt buộc.

Do vậy, vừa có tính bắt buộc, nhưng lại cần cả mềm mại cho phù hợp với một tour du lịch nhẹ nhàng, thì "instruction" là good choice for this situation.

You carefully nghe hơi ngô nghê, nhưng không tệ quá, còn hơn các phương án cứng khác
 

chỉ xâu kim

Xe tải
Biển số
OF-433958
Ngày cấp bằng
1/7/16
Số km
240
Động cơ
216,028 Mã lực
Ngôn ngữ chữ viết ở những nơi công cộng, theo em hiểu:

Em thấy dòng "You Carefully" nó thế nào ý
là như này cụ ạ:

Đề phòng móc túi, cướp giật điện thoại và túi xách - Tp Hòa bình trân tọng thông báo
=))
còn:

"Notice board" nếu muốn khách lưu ý một số thứ.
là lời nhắc nhở về 1 điều gì đó, kiểu như: cấm ái bậy chỗ này, có đứa xuynh đẹp cầm dao cắt đấy, hoặc thông báo là vợ lái xe 2 tầng nay đẻ, xe ko tiếp quý vị,..

còn các cụ muốn học tiếng anh thì đến cụ này ạ:

Đối với bus dạng tham quan tour guide này, phương án tốt là "Instructions for passengers" là ổn. Đủ ngắn gọn không quá dài dòng. Vừa mang tính nhẹ nhàng không gây căng thẳng nghiêm trọng cho du khách (chứ nếu ví dụ Attention thì nhìn nó nghiêm trọng quá hơi ghê kiểu: attention điện giật chết người cấm sờ).
Các phương án mềm quá cũng không hợp (please, should do) vì đây là có cả tính bắt buộc.

Do vậy, vừa có tính bắt buộc, nhưng lại cần cả mềm mại cho phù hợp với một tour du lịch nhẹ nhàng, thì "instruction" là good choice for this situation.

You carefully nghe hơi ngô nghê, nhưng không tệ quá, còn hơn các phương án cứng khác
 

Captain

[Tịch thu bằng lái]
Biển số
OF-30549
Ngày cấp bằng
4/3/09
Số km
5,131
Động cơ
531,255 Mã lực
Nơi ở
Tp.HCM
Chaú thấy cái biển chỉ dẫn có ghi chú bằng Tiếng Anh trên xe Bus mui trần HN City Tour có cái gì sai sai ạ:

Cái biển này đem ra hàng thuê làm. Mấy thằng thợ tiếng Việt còn chưa thông, tiếng Anh thì Google dịch.
Ngây ngô như đứa trẻ con học tiếng Anh...!
 

beekoon

Xe hơi
Biển số
OF-120063
Ngày cấp bằng
10/11/11
Số km
192
Động cơ
384,893 Mã lực
Phần tiếng Việt thì em thấy có những lỗi sau:


 

4banhxequay

Xe điện
Biển số
OF-66588
Ngày cấp bằng
18/6/10
Số km
4,525
Động cơ
471,163 Mã lực
Xe bus này phục vụ khách du lịch nên từ ngữ cần nhẹ nhàng, rõ ý

Phương án của em là:

PLEASE
- Show your ticket to the Attendant before boarding,
- Follow instruction by the Driver or the Attendant,
- Do not stand up on 2nd desk or put your hands out when the bus is running,
- Keep the bus clean, do not smoke and litter.
THANK !
 

Ha07

Xe điện
Biển số
OF-383467
Ngày cấp bằng
19/9/15
Số km
2,583
Động cơ
261,147 Mã lực
Nơi ở
linh đàm hoàng mai hà nội
nói chung là ko hợp với hn đâu? lóng ngóng ko khéo dây điện sà xuống lại chết oan
 

TKK

Xe điện
Biển số
OF-414031
Ngày cấp bằng
1/4/16
Số km
2,023
Động cơ
244,365 Mã lực
Van vẻ ko hay nhưng truyền tải đc thông điệp của nhà xe và chắc là tây hiểu :)
 

beekoon

Xe hơi
Biển số
OF-120063
Ngày cấp bằng
10/11/11
Số km
192
Động cơ
384,893 Mã lực
Về phần tiếng Anh, theo em nên dịch là:
Notice

- Buy and present ticket when boarding.
- Follow the instructions given by the bus driver, assistant.
- Do not stand on the upper deck, do not put any part of your body outside the bus.
- Keep the bus clean, do not smoke or litter.
 

tourist123

Xe tăng
Biển số
OF-109197
Ngày cấp bằng
16/8/11
Số km
1,003
Động cơ
399,201 Mã lực
cái này là tiếng anh của việt. dịch chuẩn, việt đọc thế lào thì tiếng anh ra từ đó :))
chỉ có vài câu mà dịch hợm hĩnh thế này thì 4.0 còn xa lắm
toàn khách quý, các cụ, trí thức cao chắc mắt mù nên chả thấy giề :)

Chaú thấy cái biển chỉ dẫn có ghi chú bằng Tiếng Anh trên xe Bus mui trần HN City Tour có cái gì sai sai ạ:

 

XPQ

Xe cút kít
Biển số
OF-25733
Ngày cấp bằng
13/12/08
Số km
19,088
Động cơ
548,658 Mã lực
Nơi ở
Trỏng
Em đưa cái này cho đám tây ở văn phòng em, đủ cả tây đen tây vàng tây trắng tây âu tây mỹ tây úc tây tàu. Chúng nó đều thủng cả. Như thế không việc gì phải bắt bẻ.
 
Thông tin thớt
Đang tải
Top