Tác giả người ta sáng tác là “chia sẻ” thì dùng xẻ là sai
Tất nhiên tôi hiểu ông thợ khắc đá chỉ có xẻ với bào thôi - tôi không trách
Tất nhiên tôi hiểu ông thợ khắc đá chỉ có xẻ với bào thôi - tôi không trách
Đồng ý với ý kiến của cụ.E nhặt trên mạng hầu các cụ tham khảo cá nhân e nghĩ nên đục chữ "sẻ" đúng hơn
...... Cả hai từ này là tiếng Nôm, riêng biệt và có nghĩa. Tự điển chữ Nôm của Nguyễn Quang Xỹ và Vũ Văn Kính giải thích: sẻ là loại chữ hài thanh, cấu tạo bởi bộ thủ (tay –ý) + (sĩ - âm): san sẻ, chia sẻ. Còn từ xẻ, loại chữ giả tá, có cấu tạo Hán đọc là xỉ: xẻ gỗ, xẻ rãnh. Điều đó càng rõ ràng hơn khi cuốn tự vị tiếng Việt đầu tiên (Đại Nam Quấc Âm Tự Vị) xuất bản cách đây hơn một thế kỷ (1895), học giả Huình Tịnh Paulus Của, phân loại cả hai từ trên đều là tiếng Nôm và nghĩa được chú giải rành mạch: Mục từ sẻ được ghi: mở ra, dở ra, giương ra, trải ra. Và xẻ - cắt dài, mổ ra làm hai. Đến cuốn “Việt Nam Tự Điển - 1931” của Hội Khai trí Tiến Đức khởi thảo, sẻ được giải nghĩa: San chia ra. Sẻ bát cơm làm hai; nhường cơm sẻ áo. Còn từ xẻ - (nghĩa 1) bổ dọc ra: xẻ gỗ. Vì lẽ này phần thành ngữ trong Từ điển Việt Nam do Viện Ngôn ngữ ấn hành năm 1998, sử dụng chúng khá rạch ròi. Ví dụ cả hai đi với từ chia (làm ra từng phần từ một chỉnh thể): chia sẻ - cùng chia với nhau để cùng hưởng, cùng chịu (thành ngữ: Nhường cơm sẻ áo). Và chia xẻ - chia ra từng mảnh và không làm cho nguyên khối nữa (TN - Chia năm xẻ bảy).
Cụ chắc chuyên ngành dt,hợp đồng ròimay mà ko phải thợ sì gòong đục, nếu không sẽ là Xẽ hoặc Sẽ
e thì chuyên gõ nhầm "giá" thành "gái" gái thỏa thuận, đàm phán gái, cơ cấu gái....