- Biển số
- OF-547318
- Ngày cấp bằng
- 25/12/17
- Số km
- 11,160
- Động cơ
- 316,238 Mã lực
Nhất chi mai nhà cháu:
Treo lại mấy bức hoa đón Tết:
Nói về Nhất Chi Mai làm em nhớ đến bài "Cáo tật thị chúng" (Có bệnh bảo mọi người) của Thiền Sư Mãn Giác (1052 – 1096). Bài kệ này đã trở thành một tác phẩm thi kệ nổi tiếng thời kỳ văn học Lý-Trần, một tuyên ngôn triết học ẩn ngữ dưới hình thức nghệ thuật văn chương. Bài thơ mượn cảnh thị tình, lấy tình "trực chỉ chân tâm" nhằm khai phóng nhân sinh.
Dùng tư duy trực giác để hình thành nên một biểu tượng, bài thơ bắt đầu từ chỗ miêu tả một thực tại, một hình ảnh đơn giản, sinh động: Khai, lạc của mai hoa (đào hoa, xuân hoa...) là cái nhãn tiền tự nhiên.
Điều mà chúng ta cảm nhận được qua bài kệ - bài thơ là:
Bài kệ tuy rất đơn giản nhưng lại nói được rằng "vũ trụ vốn có những quy luật, con người và sự vật luôn luôn phải tuân theo, thế nhưng vẫn có những điều huyền diệu, thần kỳ xảy ra, vượt ra ngoài cái khuôn khổ bình thường có quy luật của vũ trụ"!!!
告 疾 示眾
春去百花落
春到百花開
事逐眼前過
老從頭上來
莫謂春殘花落盡
庭前昨夜一枝梅
春去百花落
春到百花開
事逐眼前過
老從頭上來
莫謂春殘花落盡
庭前昨夜一枝梅
Cáo tật thị chúng
Xuân khứ bách hoa lạc
Xuân đáo bách hoa khai
Sự trục nhãn tiền quá
Lão tùng đầu thượng lai
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai.
Xuân khứ bách hoa lạc
Xuân đáo bách hoa khai
Sự trục nhãn tiền quá
Lão tùng đầu thượng lai
Mạc vị xuân tàn hoa lạc tận
Đình tiền tạc dạ nhất chi mai.
Có bệnh bảo mọi người
Xuân đi trăm hoa rụng
Xuân đến trăm hoa cười
Trước mắt việc đi mãi
Trên đầu già đến rồi
Chớ bảo xuân tàn hoa rụng hết
Đêm qua, sân trước một cành mai.
Xuân đi trăm hoa rụng
Xuân đến trăm hoa cười
Trước mắt việc đi mãi
Trên đầu già đến rồi
Chớ bảo xuân tàn hoa rụng hết
Đêm qua, sân trước một cành mai.
Bản dịch thơ:
Phần mình, em xin dịch thơ một cách lạc quan và "mở rộng" cách cảm nhận như thế này:
Dạ Xuân Mai (Hoa xuân trong lòng)
Xuân qua bao cánh hoa tàn,
Xuân về tươi thắm muôn vàn bông hoa
Ngẫm đời mọi việc trải qua,
Đầu xanh, tóc bạc như hoa nở dần
Xuân lòng chẳng có hoa tàn,
Dẫu đêm, cạnh trán, rụng hàng tóc mai.
Xuân qua bao cánh hoa tàn,
Xuân về tươi thắm muôn vàn bông hoa
Ngẫm đời mọi việc trải qua,
Đầu xanh, tóc bạc như hoa nở dần
Xuân lòng chẳng có hoa tàn,
Dẫu đêm, cạnh trán, rụng hàng tóc mai.
Chỉnh sửa cuối: