Đồ này ko phải của em mới đau cụ ạ!
Thôi thì mượn hoa cúng cụ, em show 1 món khá đẹp.
Hôm trước có nói đến cụ già Mạnh Hạo Nhiên trong tích “Đạp tuyết tầm mai”, em show 1 bức thư pháp cũ, khảm nổi bài thơ tứ tuyệt “Xuân hiểu” của ông này. Nghe đồn ông này là thánh thơ tứ tuyệt thời Thịnh đường. Đọc bài này xong, thấy ông này được hậu thế vẽ vào tích trên thì cũng xứng đáng, ăn chơi từ thượng cổ!
春眠不覺曉
處處聞啼鳥
夜來風雨聲
花落知多少?
Xuân miên bất giác hiểu
Xứ xứ văn đề điểu
Dạ lai phong vũ thanh
Hoa lạc tri đa thiểu?
Bên thi viện có 1 cụ ẩn danh dịch khá sát và hay:
Giấc xuân trời chợt sáng
Chốn chốn tiếng chim kêu
Đêm qua mưa lẫn gió
Hoa rụng biết bao nhiêu?