- Biển số
- OF-38227
- Ngày cấp bằng
- 14/6/09
- Số km
- 9,295
- Động cơ
- 509,497 Mã lực
- Nơi ở
- Định Công - Hoàng Mai
chuyến đi hay và bổ
Chúc cụ có chuyến đi vui vẻ cùng gia đình nhé. Có ảnh ót gì cụ chia sẻ lên đây em xem với, vì em ở Manila ít thời gian quá.
Cụ đoán gần đúng thôi, nếu em không muốn nói là đảo lại tí sẽ đúng 100% đó nhá. Hihi, em fun tí, cặp giò trái của người già nhất, còn cặp giò phải của người mà em không thể chê xấu được...
Cảm ơn cụ chủ bài viết về Phi.
Từ HN bay vé rẻ của Cebu là sang được Manila.
Em cũng đang mon men tìm vé để đi t3 hc t4 năm sau.
Mạn phép cụ cho ứng bình chọn cặp giò thứ 2 từ phải sang là No1 ạh!
Đó mới là ngày đầu tiên của tour bọn em thôi, không tính ngày CN để đi từ HN-Manila-Puerto Princesa-El Nido là nơi tập kết, đi từ tinh mơ đến tối sẩm mò. Em đang bận nên chưa viết tiếp hầu các cụ được nhé. Em sẽ cố gắng nhanh khi có thể, dùi bài ngắn.Cụ ơi hết ạ??? E lót dép đợi vậy...
Chính là cái Tagalog này nó có họ hàng với tiếng Chàm ạ. Em đọc được trong bài viết của một nhà báo Philippines đi khảo sát Việt Nam, chờ tìm được link em sẽ up lên. Cũng giống như người Gia Rai và người Ede ở cao nguyên hiểu được tiếng Bahasa của Indo và Malaysia, người Tày, người Nùng và người Thái có thể nói chuyện với người Lào và người Thái Lan không cần phiên dịch. Ngoài ra còn người Bana và người Campuchia hình như cũng hiểu nhau.cụ cứ đùa, philippine chủ yếu dùng tiếng Tagalog với English mà.
Em đi công tác cụ ợ, nằm ở khách sạn hoặc đến chỗ đối tác suốtChúc cụ có chuyến đi vui vẻ cùng gia đình nhé. Có ảnh ót gì cụ chia sẻ lên đây em xem với, vì em ở Manila ít thời gian quá.
Em mạn phép đính chính là pinoy hoặc pinay chứ không phải phinnoy. Theo em biết đó là từ phổ biến chỉ người Filipino/Philippino, báo chí cũng viết rất nhiều. Nhân đây em cũng xin giới thiệu urbandictionary.com nếu các cụ chưa biết, đó là một tự điển online cung cấp rất nhiều định nghĩa khác nhau của từ ngữ.Sao người Phi lại bị dọi là Phinnoy hả các bác
Cái này thì em không có chuyên môn, nhưng em nghĩ cụ đúng. Sơ bộ em mang máng là mấy thứ tiếng cũng có quan hệ họ hàng gì đó. Nhìn màu mè trên tấm bản đồ, rõ ràng là dân ta cũng nói nhiều ngôn ngữ khác nhau trong vùng lân cận. Có dịp đi miền núi, đi Lào, Cam-pi-chia, In-đô, Phi, em thấy vài tiếng gần giống nhau. Nhưng, cái tiếng Việt thì quả là khác biệt, đầy sáng tạo. Em kì vọng rồi có ngày kỉ niệm hay ghi nhớ công của những thầy tu người Bồ, có thể là ngày mà tự điển Việt-Bồ-La ấn hành chẳng hạn?Chính là cái Tagalog này nó có họ hàng với tiếng Chàm ạ. Em đọc được trong bài viết của một nhà báo Philippines đi khảo sát Việt Nam, chờ tìm được link em sẽ up lên. Cũng giống như người Gia Rai và người Ede ở cao nguyên hiểu được tiếng Bahasa của Indo và Malaysia, người Tày, người Nùng và người Thái có thể nói chuyện với người Lào và người Thái Lan không cần phiên dịch. Ngoài ra còn người Bana và người Campuchia hình như cũng hiểu nhau.