- Biển số
- OF-130800
- Ngày cấp bằng
- 14/2/12
- Số km
- 25,309
- Động cơ
- 1,653,488 Mã lực
- Nơi ở
- Đó đây, langthang
Khồng em em ko thích buê đêTrường hợp này em xin phép chuyển cho Trâu Buê đê ạ
Khồng em em ko thích buê đêTrường hợp này em xin phép chuyển cho Trâu Buê đê ạ
Em ứ lói đâu nhaCụ buôn lậu mã ở đâu thế
Không kê khai tài sản trung thực theo đúng chủ trương, em sẽ báo min mod khóa lốp nhéEm ứ lói đâu nha
Phụ Mã ( fùmă - 駙馬), gọi tắt của Phụ Mã Đô Úy (駙馬都尉) tên của một chức quan đời nhà Hán, chuyên trông coi ngựa cưỡi cho nhà vua. Con rể của nhà vua thường giữ chức vụ này, cho nên về sau được dùng luôn với nghĩa là con rể nhà vua.Phò mã = giúp ngựa, ủng hộ ngựa.
Chắc ví con gái vua là ngựa hoang dã, cần người cưỡi, thuần phục
Chết khiếp lên được! Ai lại để nguyên mảng tường không chịu trát thế kia?
Mợ thật thà quá.Phụ Mã ( fùmă - 駙馬), gọi tắt của Phụ Mã Đô Úy (駙馬都尉) tên của một chức quan đời nhà Hán, chuyên trông coi ngựa cưỡi cho nhà vua. Con rể của nhà vua thường giữ chức vụ này, cho nên về sau được dùng luôn với nghĩa là con rể nhà vua.
Phù là to, mọng mà em này lép quá
CHủ thớt đã giải thích rồi mà mợ.Phù Tiêu (浮標) - Cái phao nổi thả trên mặt nước, ở những vùng sông biển đáy nông hoặc có đá ngầm, để tàu bè biết mà tránh.
Cụ chủ thớt nên dùng một từ ghép khác, để tránh nhầm lẫn với Phù Tiêu đã có.
Cám ơn cụ. Có lẽ là như thế.Cụ nên học thêm cách diễn đạt ý để mọi người hiểu hơn cụ muốn nói gì.
CHủ thớt đã giải thích rồi mà mợ.
Từ của mợ cứ xem như là Hán Việt đi
Còn từ của chủ thớt xem như là Nôm đi.
Đâu phải lúc nào VN cũng dùng Hán Việt đâu
Em nghĩ mình không sử dụng từ ghép mà là đang ghép từ.Phù Tiêu (浮標) - Cái phao nổi thả trên mặt nước, ở những vùng sông biển đáy nông hoặc có đá ngầm, để tàu bè biết mà tránh.
Cụ chủ thớt nên dùng một từ ghép khác, để tránh nhầm lẫn với Phù Tiêu đã có.
Còn lâu mí đến lượt em ... nhéKhông kê khai tài sản trung thực theo đúng chủ trương, em sẽ báo min mod khóa lốp nhé
Chả liên quan gì đến chữ viết cả.Từ thuần Việt + từ Hán - Việt có quá nhiều từ đọc lên giống nhau, viết kiểu quốc ngữ cũng giống nhau nhưng ngữ nghĩa lại khác nhau. Nhiều khi đọc được đấy nhưng mà không hiểu là gì. Đó là nhược điểm của việc dùng chữ cái la tinh cho những ngôn ngữ kiểu tiếng Việt.
Cụ còn nhớ được 6 cặp phạm trù là hơi bị siêu đấyXưa học triết học có 6 cặp phạm trù, rồi âm dương ngũ hành. Mọi cái có lẽ tự nhiên của nó. tích cực quá ắt có cái tiêu cực cân bằng lại, tiêu cực quá cũng vậy. Nếu không có cái tiêu cực cản đường thì không biết chúng ta đang ở thiên đường nào. Thiên đường hay gì gì nó cũng đều có mặt mạnh và điểm yếu, chỉ khi biết chắt lọc lấy của nhau những điểm mạnh thì nó sẽ hài hòa phát triển. ấy là em rút ra từ môn triết vậy.
Cảm ơn cụ. Ra trường đi làm, xem lại mới thấm nên dễ nhớ cụ ạ.Cụ còn nhớ được 6 cặp phạm trù là hơi bị siêu đấy