1/ Nhà cháu hoàn toàn đồng ý vs cụ là các thể loại truyện/phim kiểu "Hậu" là dạng ăn theo, chẳng thể nào hay như phiên bản đầu cả, thậm chí do chính TG viết cũng thế. (có lẽ TG viết nối là do nhu cầu của độc giả/khán giả mà thôi).
Riêng về title "Cô gái Đồ Long" bắt nguồn từ việc bộ tiểu thuyết này đc TG viết theo dạng feuilleton từ trước 1975. Đoạn nguyên bản tiếng Hán đc chuyển theo máy baytừ HongKong về SG, các nhật báo chầu chực ở nhà các dịch giả như Tiền Phong Từ Khánh Phung rồi đưa ngay cho cánh thợ sắp chữ cho số báo mới. Để câu khách, các tòa soạn giựt title vậy để câu khách í mà.
2/ Serries AHXĐ-TĐHL-sau này là Ỷ Thiên Đồ Long ký- TLBB nhà cháu rất mê nên đọc ko sót, từ ~ bản trước 1975 đến bộ mới xuất bản sau này. Tuy nhiên, có ~ tình tiết do chính TG sửa đổi nhà cháu ko thích, ví dụ như ở TLBB bản sửa năm 2009, Kim tiên sinh cho Vương Ngữ Yên chăm sóc Mộ Dung Phục suốt đời còn lại...Riêng về C.Â.C.K thì chính nhờ khẩu quyết của quyển thượng mà Châu Bá Thông đọc cho Quách Tĩnh trong sơn đông trên đảo Đào Hoa đã khiến nội công của Quách Tĩnh tăng tiến rất nhanh, hơn đứt nội công tâm pháp của Mã Ngọc truyền thụ cho. Còn đúng như cụ nói, Mai Siêu Phong muốn học nhanh C.Â.C.K nhưng chỉ lấy đc quyển Hạ nên dù biết các chiêu thức tàn độc như Cửu ân bạch cốt trảo, Tối tâm chưởng...cũng ko phát huy hết hỏa hầu. Sau này bà ta học lóm đc vài câu khẩu quyết do Mã Ngọc vô tình tiết lộ nên mới khắc phục đc ~ lỗ hổng trên.
3/ Âu Dương Phong dưới cơ Vương Trùng Dương mà ra vào trung quân dễ như bỡn, bọn cận vệ của Hoàng gia Tống, Kim ko thể nào ngăn cản nổi. Vấn đề là TG dựa trên bối cảnh LS thời ấy để hư cấu các nhân vật của mình nương theo vòng xoáy của LS, và nếu viết 1 ông đại hiệp nào đó xông vào Hoàng cung thịt luôn ông vua thì hết phim!